当前位置: X-MOL首页全球导师 国内导师 › 钱宏

个人简介

澳门翻译协会成员,南京大学-约翰·霍普金斯大学中美文化研究中心校友。 2013年加入北京师范大学-香港浸会大学联合国际学院应用翻译专业,高校教学及管理经验丰富。她教授的翻译课程主要有文化与翻译,媒体翻译,法律与政府文本翻译,翻译传讯,专业翻译,翻译鉴赏,语言学导论,翻译方法与技巧,翻译实践,翻译方法研究等。她的主要研究兴趣有:翻译教学,话语分析及媒体翻译等。2010,她获得奥地利联邦科学和研究部奖学金,在维也纳大学就公共标识的多模态翻译问题进行了为期近一年的研究。曾在多个国际会议场合宣读论文,论文发表于《中国翻译》、《外国语》,Arab World English Journal等。是《中国译学大辞典》的主要编者之一,目前主持校级项目一个,负责校级项目和省级项目各一个。

研究领域

Media translation Discourse analysis Technology and Translation Education Multimodality and translation Cross cultural communication and translation

近期论文

查看导师新发文章 (温馨提示:请注意重名现象,建议点开原文通过作者单位确认)

Qian Hong "Concepts of 'Function' in Translation Studies: illustrated with cases". In Si (ed.) Translation Studies from SFL Approaches (tentative title). Forthcoming in 2021. Qian Hong & Feng Dezheng. "Intersemiotic Shifts in the Translation of Chinese Costume Drama Subtitles: a multimodal analysis approach". In Zhang & Feng (eds.) Multimodal Approaches to Chinese-English Translation and Interpreting. 2021: 16-42. Abingdon and New York: Routledge. Qian Hong & Zhang Jia. "University Image Building via WeChat during the Covid-19 Pandemic: a case study of a Chinese higher education institution". In Zhao, Wong, Lowe, Monaco and Corbett (eds.) COIVD-19 Pandemic, Crises Response and the Changing World: Perspectives in Humanities and Social Sciences. 2021: 359-380. Springer. Zhang Jia & Qian Hong. Post-editing machine translation infused into undergradutae translator training: a pedagogical exploration. Accepted and to be published in The Interpreter and Translator Trainer, 2022. Hong QIAN. ‘Investigating “Unfaithful” Translations via the Appraisal Theory: A Case Study of Public Notices’. Arab World English Journal (International Peer Reviewed Journal). Vol 2: 187-200. ( ISSN: 2550-1542)

推荐链接
down
wechat
bug