当前位置: X-MOL首页全球导师 国内导师 › 帅司阳

个人简介

教育经历 2022 香港中文大学翻译系 翻译哲学博士(Ph.D. in Translation) 2017 香港中文大学翻译系 翻译哲学硕士 (M.Phil. in Translation) 2015 中山大学翻译学院 翻译硕士(英语笔译) 2012 江西师范大学 文学学士(英语语言文学) 工作经历 2022. 9 至今 华东师范大学外语学院翻译系 讲师、晨晖学者 2019 耶鲁大学斯特林纪念图书馆手稿与档案部 短期访问 荣誉及奖励 香港政府博士奖学金(Hong Kong Ph.D. Fellowship), 香港特别行政区研资局(Research Grant Council, HKSAR ), 2018-2021 洽蕙短期进修研究赞助金(Hop Wai Short Term Research Grant),香港中文大学中国文化研究所、耶鲁大学斯特林纪念图书馆档案部,2019 香港政府才艺发展奖学金(Talent Development Scholarship)(文化艺术类),香港特别行政区政府基金,2017 韩素音青年翻译奖优秀奖(汉译英),中国翻译协会,2014

研究领域

中国翻译史,尤其是19世纪在华传教士汉学家的翻译活动 典籍翻译与海外汉学史

近期论文

查看导师最新文章 (温馨提示:请注意重名现象,建议点开原文通过作者单位确认)

学术论文 〈“一仆难事二主”:卫三畏外交翻译生涯的开端与困境〉,《复旦谈译录》,第6辑(2024年,6月),待刊。 “A Dilemma Between Politics and Evangelism: S. Wells Williams’ Controversial Translation of the ‘Toleration Article’ in the Sino-U.S. Treaty of Tientsin,” Religions, vol. 15, no. 2 (Feb. 2024), 152; https://doi.org/10.3390/rel15020152. (AHCI indexed) “When Sinology Encountered Ethnology: S. Wells Williams’s Translation of Chinese Death Rituals in Jiali Tieshi Jicheng 家礼帖式集成,” in Lawrence Wang-chi Wong & T. H. Barrett eds. Crossing Boarders: Sinology in Translation Studies (Hong Kong: The Chinese University of Hong Kong Press, 2022), pp. 213-238. 〈当传教士成为外交译者:福音与政治之间的卫三畏〉,《编译论丛》, 第14卷,第1期(2021年3月),页19-52。(THCI Core, Scopus Indexed) 〈以译求同:麦都思对朱子理学中“理”的翻译〉,《外国语言与文化》,第4期(2019年12月),页38-53。(Scopus Indexed) 〈重塑朱熹:译名之争语境下裨治文对《御纂朱子全书》的节译〉,《翻译界》,第5期(2018年6月),页25-40。 〈双重身份的书写:《中国丛报》翻译中的女性主题〉(合作),《翻译季刊》,第81期(2016年9月),页47-67。 〈从翻译规范论的视角看《聊斋志异》的两个译本〉,《艺术百家》,第S1期(2014年12月),页355-358。 学术书评 “An American Pioneer of Chinese Studies in Cross-cultural Perspective: Benjamin Bowen Carter as an Agent of Global Knowledge. By Man Shun Yeung,” Journal of Translation Studies, vol. 6, no. 2 (Dec. 2022), pp. 212-217. 学术翻译 〈十八世纪北京的传教士翻译活动〉(译自Eugenio Menegon: “Beijing as a Missionary Translation Center in the Eighteenth Century”),《复旦谈译录》,第3辑(2021年6月),页7-49。 国际学术会议发表 〈“恰当的”文化翻译:卫三畏与1876年费城世博会上的中国展品〉,第四届中国翻译史国际研讨会,中国香港,香港中文大学,2023年12月14-16日。 “‘One Man Cannot Serve Two Masters’: Conflicting Interests in S. Wells Williams’ Translation of Toleration Article in the Sino-U.S. Treaty of Tientsin,” presented at the 4th East Asian Translation Studies Conference, Université Paris Cité, France, 30th June-2st July 2022. “The ‘Justice’ of a Missionary: S. Wells Williams’ Translation of Diplomatic Notes in Negotiations Concerning the Burgevine Case,” presented at the Symposium on History of Translation in the [Modern-day] Greater Bay Area, Lingnan University, Hong Kong, 16th-17th Jun. 2022. “Sinologist as Naturalist: Knowledge Production in S. Wells Williams’ Translation of Chinese Animals (1838),” presented at the “Chinese Culture in Translation: Sinologists as Translators” Research Workshop, Sapienza University of Rome, Italy, 21st -23rd April 2022. “When a Missionary Became a Diplomatic Translator: S. Wells Williams’s Dilemma Between Gospel and Politics,” presented at the 24th International Symposium on Translation and Interpretation: Translator and Modernity/ Modernization, Wenzao Ursuline University of Languages, Taiwan, China, 13th June 2020. “Toleration or Pity? S. Wells Williams and Controversy over his Translation of the ‘Toleration Article’ in the Sino-U.S. Treaty of Tientsin, 1858,” presented at the “Translation in/of World Politics: Language, Practice, Power” Conference, SOAS, University of London, the United Kingdom, 17th-18th January 2020. “Seeking Reconciliation Through Translation: W. H. Medhurst’s Translation of Li理 in Cheng-Zhu Confucianism,” presented at the 3rd East Asian Translation Studies Conference, Ca’ Foscari University of Venice, Italy, 28th-30th June 2019. “When Sinology Encountered Ethnology: S. Wells Williams’s Translation of Chinese Death Rituals in Jiali Tieshi Jicheng 家礼帖式集成,” presented at the “Crossing Borders: Sinology in Translation Studies” Research Summit Workshop, The Chinese University of Hong Kong, Hong Kong, China, 13th-15th June 2019. 〈“上帝乃万理之本也”:麦都思对《御纂朱子全书·理气篇》的翻译〉,第九届基督教与中国社会与文化国际青年学者研讨会,中国香港,香港中文大学崇基学院,2018年12月5-9日。 〈重塑朱熹:译名之争语境下裨治文对《御纂朱子全书》的译介〉,第22届国际跨文化交际学会年会,上海,上海外国语大学,2016年7月1-3日。

推荐链接
down
wechat
bug