个人简介
学习经历
1996年河北师范大学外语系获英语语言文学学士学位
1999年复旦大学外文系获英语语言文学硕士学位
2010年复旦大学外文学院获外国语言学与应用语言学口译理论与实践方向博士学位
工作经历
989.8-1996.8 河北师范大学讲师
1999.8-2005.8 复旦大学外文学院副教授
2005.8-2006.8 美国马里兰圣玛丽大学副教授
2006.8-2014.12 复旦大学外文学院副教授
2014.12-至今 复旦大学外文学院教授
获奖情况
2016年3月,“The Synergism of STM and the Effectiveness of Simultaneous Interpreting”,获2015年度卡西欧优秀论文奖
2014年3月,专著《口译认知心理学》获2013年度卡西欧优秀专著奖
2012年11月,论文“现代网络技术与口译中的听焦虑”获“计算机技术在翻译和外语教学中的应用国际研讨会”优秀论文二等奖
2011年11月,论文“口译中多模态的AA研究”获2011年第十四届全国科技翻译(省部级单位中国科协科技翻译委员会)优秀论文一等奖
“中国多语突显的社会功能及其走向”,2010年第2期,《社会科学战线》,荣获2010年度卡西欧优秀论文奖
“一W一W修辞构式探析”,2009年第2期,《修辞学习》,荣获2009年度卡西欧优秀论文奖
“认知语境发展观与话语交际的语用思考”2009年第3期,《外语与翻译》,荣获2009年度卡西欧优秀论文奖
研究领域
口译理论与实践(交替传译、同声传译、口译学、认知口译学、体认口译学)、翻译学、应用语言学
近期论文
查看导师新发文章
(温馨提示:请注意重名现象,建议点开原文通过作者单位确认)
转型期多模态口译课程思政探赜.《上海翻译》, CSSCI核心期刊论文,2023年第1期,60-65+96.
知识口译学:内涵构念与应用前瞻[J]. 《翻译研究与教学》,CSSCI核心期刊论文,2023年第1期,1-6.
知识翻译学的超语言认知.《当代外语研究》,CSSCI扩展版,2023年第3期.
多模态国际传播与口译人才培养. 《翻译研究与教学》,CSSCI核心期刊论文,2023年第2期,1-6.
口译研究新论: 口译传播学与传播口译学. 《翻译研究与教学》, 2022年第2期,1-5 .
基于语用修辞学的文化负载词转移对应研究. 《修辞研究》,2022年第9辑.
立体论与MM+EM口译教学. 《翻译研究与教学》, 2022年第2期,11-20.
基于语用修辞学的文化负载词转移对应研究. 《修辞研究》,2022年第9辑.
翻译认知·国际前沿·学术饕餮——新起点翻译传译认知国际研讨会暨翻译传译认知专委会第八届大会述评. 《翻译研究与教学》, 2022年第1期,119-122.
英汉口译中RC句法歧义的认知加工研究.《中国外语》,CSSCI核心期刊论文,2022年第4期,97-104.
翻译认知·国际前沿·学术饕餮. 《翻译研究与教学》,中国人文社科核心A集刊,2022年第1期,119-122.
体认口译学:PTR模型理论建构.《翻译研究与教学》,中国人文社科核心A集刊,2022年第1期,1-7.
“认知口译学:多模态嵌入式研究”. 《上海翻译》,CSSCI核心期刊论文,2021年第5期,66-71.
基于眼动实验的语素点位与带稿同传绩效贯连研究”. 《外语教学》,CSSCI核心期刊论文,2021年第6期.
“基于认知努力之翻译传译效应——CATIC高层论坛暨研修简报”发表在《翻译研究与教学》2021年第1期,总第7期,CNKI收录.
外语学术研究的新使命与新视野——“国际国内期刊发表和硕博论文写作”高端论坛暨研修述评”发表在《翻译研究与教学》2021年第2期,总第8期,CNKI收录.
“分析性特征:古今英语屈折性和英汉相融性”发表在《翻译研究与教学》2020年第1期,总第5期,CNKI收录.
“The construction of a Practice-Teaching-Research (PTR)model for the accomplishments of college interpreting teachers in China”. Babel(SSCI),2020,Volume66(4/5):604-618.
“基于眼动跟踪实验的视译轨迹研究”.《外语教学理论与实践》,CSSCI核心期刊论文,2020年第4期,80-89.
“视译眼动跟踪靶域:注视点与绩效”. 《上海翻译》,CSSCI核心期刊论文,2020年第一期,27-34.
“认知口译学:要素、路径及策略”,《翻译研究与教学》,2020年第一期,1-8.
“眼动跟踪靶域与视译速效研究”.《中国外语》,CSSCI核心期刊论文,2019年第四期,104-111.
“认知口译学:翻译与路径”,《翻译研究与教学》,2019年第一辑,12-18.
“汉英翻译中的修辞构式——以‘一W一W’为例” ,《修辞研究》,2019年第三辑,320-328页.
“双语转换代价与口译增效研究”,《外语教学》,CSSCI核心期刊论文,2018年第3期,84-89页.
“认知口译学:范式与路径”,《翻译研究与教学》,2018年12月第一辑(上).
“口译行为的ERP证据:认知控制与冲突适应”,《中国外语》,CSSCI核心期刊论文,2017年第4期.
“STM增效性与同传成效性”,《外语教学》,CSSCI核心期刊论文,2016年第4期.
“EAP视听说对英语口译关联迁移的增效性——以交替传译为例”,《外语教学理论与实践》,CSSCI核心期刊论文,2016年第2期.
“汉英增效口译:长时记忆与工作记忆的ERP实证研究”,《外语电化教学》,CSSCI核心期刊论文,2016年第5期.
“元情绪对中国高校学生口译的负效与增效”,《中国科技翻译》,北大核心期刊论文,CSSCI扩展板核心期刊论文,2016年第3期.
“元情绪维度下学生译员IMEs研究理论构想”,《外国语文》,2016年第5期.
“Interpreting Synergism Based Upon Visual-Audio-Oral Course of EAP: A Case of CI betweenEnglish and Chinese”.Journal of Literature and Art Studies, 2015, 5(10): 889-910.
“The Synergism of STM and the Effectiveness of Simultaneous Interpreting”.International Journal of Language and Linguistics. 2015, 3(6): 341-346.
“Modern All-Encompassing Interpreting Teaching and Learning with Multimodalities”, The American Scholars Press, USA. 2014, ISBN: 978-0-9855986-5-5.
“模因论、整体论、级度论——多模态口译焦虑的模因建构”,《外语教学理论与实践》,CSSCI核心期刊论文,2013年第3期.
“立体论与多模态口译教学”,《外语界》,CSSCI核心期刊论文,2012年第5期,该文被人大复印资料2013年第3期转载.
“比较研究:汉英翻译中的比较对应”,《第十一届台湾华语文教学年会暨国际研讨会论文集》,2012年12月.
“多模态口译焦虑的级度溯源”,《外语教学》,CSSCI核心期刊论文,2012年第3期.
“现代技术下口译多模态听焦虑探析”,《外语电化教学》,CSSCI核心期刊论文,2012年第3期.
“网络环境下口译焦虑模态研究——以听焦虑为例”,《新疆师范大学学报》,CSSCI核心期刊论文,2012年第3期.
“口译焦虑对交替传译的效应和影响”,《中国科技翻译》,CSSCI扩展板核心期刊论文,2012年第1期.
“口译认知心理学:范式与前瞻”,《当代外语研究》,期刊论文,2014年第11期.
“口译的分类、方法和技巧”(特约稿刊首发表),《英语知识》,普通期刊论文,2012年第8期.
“口译焦虑模态:级度、效应及对策”,期刊论文,《英汉对比与翻译》(中国英汉语比较研究会创刊号),2012年4月.
“翻译学的传承与发展思辨”(通知录用特约稿刊首发表),《山东外语教学》,普通期刊论文,2012年第5期.
“口译焦虑的动因、级度及其影响”,《外语研究》,CSSCI核心期刊论文,2011年第4期.
“交替传译与‘AA+EA’策略”,《外语教学理论与实践》,CSSCI核心期刊论文,2011年第2期.
“英汉双及物构式语义理据与理想化认知模型研究”,核心期刊论文,《西安外国语大学学报》,2011年第2期.
“‘Choking’与口译考试焦虑”,核心期刊论文,《外语与翻译》,2011年第3期.
“建构主义发展观下的英汉口译创新模式”,期刊论文,《中国英汉语比较研究会论文集》,2011年9月.
“双及物构式ICM识解的功能、性能及语义增量”,《外语与外语教学》,CSSCI核心期刊论文,2010年第6期,该文被人大复印资料2011年第5期转载.
“中国多语突显的社会功能及其走向”,《社会科学战线》,CSSCI核心期刊论文,2010年第2期.
学术兼职
任中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会会长
任英汉语比较研究会认知翻译学专业委员会副会长
任中国英汉语比较研究会常务理事
任中国翻译协会专家会员
任国内8种期刊和国外3种期刊的外审专家
任《翻译研究与教学》(CSSCI来源集刊、中国人文社科A集刊)主编