个人简介
Work Experience:
1998- English Department, College of Foreign Languages, Nankai University
Education:
2009 Translation Studies, Nankai University, PhD
1998 British and American Literature, Nankai University, MA
1995 English Language and Literature, Nankai University, BA
专著:
《译不尽的莎士比亚——莎剧汉译研究》,天津社会科学院出版社,2010年
译著:
《真相的故事》,群众出版社,2007
教授课程:
《翻译理论与实践》
《综合英语》
《英语中级阅读》
《中外翻译简史》
近期论文
查看导师新发文章
(温馨提示:请注意重名现象,建议点开原文通过作者单位确认)
外语类保送生学业状况和培养方式调查——以五所高校外语类保送生为例
赵松子 丁奎元 李春江《教育教学论坛》 \ 2019年15期
多元系统理论观照下的莎士比亚戏剧翻译——莎剧翻译与复译及其历史文化语境的概要考察
来源:外语与外语教学( P 1004-6038 E ) 发表时间: 2009/06
汉剧改编莎士比亚《李尔王•逆鳞》观感,多重视角下的莎士比亚,湖北人民出版社, 2009.12
莎士比亚戏剧人物名称翻译研究
来源:李春江 《湖北第二师范学院学报》 2009年第1期113-116
戏剧称呼语翻译比较——以《李尔王》为例
来源:李春江 《科技信息》 2009年第3期165-167
论方平莎剧译本中的舞台指示
来源:李春江 《平顶山学院学报》 2009年第3期103-105
莎士比亚汉译的中国语境,天津日报,满庭芳,2012年8月21日