当前位置: X-MOL首页全球导师 国内导师 › 李春江

个人简介

Work Experience: 1998- English Department, College of Foreign Languages, Nankai University Education: 2009 Translation Studies, Nankai University, PhD 1998 British and American Literature, Nankai University, MA 1995 English Language and Literature, Nankai University, BA 专著: 《译不尽的莎士比亚——莎剧汉译研究》,天津社会科学院出版社,2010年 译著: 《真相的故事》,群众出版社,2007 教授课程: 《翻译理论与实践》 《综合英语》 《英语中级阅读》 《中外翻译简史》

研究领域

典籍翻译、翻译理论、莎士比亚、翻译技术

近期论文

查看导师新发文章 (温馨提示:请注意重名现象,建议点开原文通过作者单位确认)

外语类保送生学业状况和培养方式调查——以五所高校外语类保送生为例 赵松子 丁奎元 李春江《教育教学论坛》 \ 2019年15期 多元系统理论观照下的莎士比亚戏剧翻译——莎剧翻译与复译及其历史文化语境的概要考察 来源:外语与外语教学( P 1004-6038 E ) 发表时间: 2009/06 汉剧改编莎士比亚《李尔王•逆鳞》观感,多重视角下的莎士比亚,湖北人民出版社, 2009.12 莎士比亚戏剧人物名称翻译研究 来源:李春江 《湖北第二师范学院学报》 2009年第1期113-116 戏剧称呼语翻译比较——以《李尔王》为例 来源:李春江 《科技信息》 2009年第3期165-167 论方平莎剧译本中的舞台指示 来源:李春江 《平顶山学院学报》 2009年第3期103-105 莎士比亚汉译的中国语境,天津日报,满庭芳,2012年8月21日

推荐链接
down
wechat
bug