当前位置: X-MOL首页全球导师 国内导师 › 苗菊

个人简介

工作经历: 南开大学外文系副教授; 南开大学外国语学院教授、博士生导师,翻译学研究中心主任; 南开大学英才教授。 教育经历: 1982年2月本科毕业于天津外国语学院英语语言文学专业,1988年7月硕士毕业于南开大学特殊用途英语专业,2002年6月获南开大学英语语言文学博士学位(翻译方向),2005年9月在美国印第安纳大学比较文学系完成博士后研究。 2008年在加拿大约克大学翻译学院访学,2012年在奥地利维也纳大学翻译研究中心访学,2013年在德国科隆应用科学大学调研和术语暑期学校学习,2014年在加拿大渥太华大学翻译学院访学,2016年在奥地利科学院、维也纳大学翻译研究中心调研,2017年在英国伦敦大学学院访学,2018年在奥地利维也纳大学翻译研究中心讲学,2019年在英国伦敦大学亚非学院调研。 专著: [1]《探索翻译过程与译者》天津人民出版社2003年12月 Investigations of the Translation Process and the Translator [2]《翻译教学与翻译能力发展》天津人民出版社2006年8月 On the Development of Translation Competence Through Translation Instruction 合译: 《大求索》南开大学出版社2013年9月(英译汉) 合编: 《当代西方翻译理论选读》外语教学与研究出版社 2009年3月出版 科研项目: 1. 东西方译者翻译思维过程比较实证研究,美国印第安纳大学科研处特别资助,2005年; 2. 翻译能力研究---构建翻译教学模式的基础(06JA740029),教育部社科规划项目,2006年; 3. 科学构建MTI笔译教学模式(MTIJZW200903),全国翻译硕士专业教指委规划项目,2009年; 4. 信息时代译者知识体系研究(TJWY11-044),天津市社科规划项目,2011年; 5. 全球经济与信息时代翻译教育模式研究(11YB018),中国高等教育学会十二五教育科学规划项目,2011年; 6. 术语学与翻译职业教育相关性研究,奥地利科研部欧亚、太平洋联合会资助,2012年; 7. 应用翻译研究与翻译教育发展(13YJA740040),教育部社科规划项目,2013年; 8. 翻译服务业伦理体系构建研究(MTIJZW201520),全国翻译硕士专业教指委规划项目,2015年; 9. 双语术语知识库建设与应用研究(15ZDB102),国家社会科学基金重大项目,2015年,在研。 教授课程: 当代西方翻译理论、翻译概论、翻译研究方法论、当代西方译学研究、 西方译论要文分析、应用翻译研究。 荣誉称号: 2002年获新时期全国优秀学术成果一等奖; 2006年获中国社会科学院入选优秀论文奖; 2008年获南开大学敬业奖; 2009年获南开大学本科教育创新优秀论文一等奖; 2011年获南开大学优秀科研成果奖; 2012年获南开大学研究生教育创新优秀成果一等奖; 2012年获国家社科基金项目认真负责评议专家称号; 2013年获南开大学优秀博士学位论文指导教师称号; 2015年获南开大学“教工先锋”称号; 2018年获南开大学“英才教授”称号。

研究领域

当代西方翻译理论、应用翻译多学科发展,数字时代多语言跨文化传播

近期论文

查看导师新发文章 (温馨提示:请注意重名现象,建议点开原文通过作者单位确认)

多语种网站建设与翻译---语言服务行业主体业务透析,《中国翻译》2013年1期; 从概念整合理论视角试析翻译准则,《中国外语》2014年1期; 崇尚质量,追求卓越---国际大学翻译学院联合会(CIUTI)的翻译教育理念,《语言教育》2014年3期; 翻译研究纵横---从女性主义到文化外交,《中国翻译》2015年2期; 试论构建翻译行业伦理理论体系,《翻译界》2016年1期; 翻译技术的知识体系化演进---以双语术语知识库建设与应用为例《中国翻译》2016年6期; 关于加拿大翻译教育发展若干特征的思考,《翻译界》2016年2期; 边缘与主流的对话--女性主义理论发展之困境,《天津外国语大学学报》2019年第2期; 视听翻译走向云端--何塞·迪亚兹-辛塔斯教授访谈录,《中国翻译》2019年第3期; On the Construction of E-learning Platform for Translation Instruction Featured with Knowledge Systems. In Ziman Han and Defeng Li (eds.) Translation Studies in China: The State of the Art. Singapore: Springer, 2019; 政治话语双语术语知识库的谱系法构建--以“一带一路”倡议相关术语体系为例,《中国翻译》2020年第2期。 面向技术文档翻译的双语术语知识库建设研究 李双燕 苗菊《中国科技术语》 \ 2021年01期 “一带一路”倡议专题双语术语知识库本体构建方法演绎 吴聪聪 苗菊《中国科技术语》 \ 2022年04期 数字认知与传播中的多语言多模态术语知识库--社会应用与价值实现 2023 - 苗菊,吴聪聪 - 《中国科技术语》 中华武术文化“走出去”的术语翻译原则及传播策略研究 苗菊 徐鑫涛《中国翻译》 \ 2023年03期

学术兼职

2007年受聘为北京外国语大学翻译研究中心兼职研究员; 2014年受聘为加拿大渥太华大学翻译与口译学院特聘咨询专家; 2018年受聘为维也纳大学非欧盟成员讲学计划客座教授; 国家社科基金项目评审与成果鉴定专家; 教育部学位与研究生教育发展中心评估专家; 天津市哲学社会科学项目成果鉴定专家。

推荐链接
down
wechat
bug