个人简介
工作经历:
南开大学外文系副教授;
南开大学外国语学院教授、博士生导师,翻译学研究中心主任;
南开大学英才教授。
教育经历:
1982年2月本科毕业于天津外国语学院英语语言文学专业,1988年7月硕士毕业于南开大学特殊用途英语专业,2002年6月获南开大学英语语言文学博士学位(翻译方向),2005年9月在美国印第安纳大学比较文学系完成博士后研究。
2008年在加拿大约克大学翻译学院访学,2012年在奥地利维也纳大学翻译研究中心访学,2013年在德国科隆应用科学大学调研和术语暑期学校学习,2014年在加拿大渥太华大学翻译学院访学,2016年在奥地利科学院、维也纳大学翻译研究中心调研,2017年在英国伦敦大学学院访学,2018年在奥地利维也纳大学翻译研究中心讲学,2019年在英国伦敦大学亚非学院调研。
专著:
[1]《探索翻译过程与译者》天津人民出版社2003年12月
Investigations of the Translation Process and the Translator
[2]《翻译教学与翻译能力发展》天津人民出版社2006年8月
On the Development of Translation Competence Through Translation Instruction
合译:
《大求索》南开大学出版社2013年9月(英译汉)
合编:
《当代西方翻译理论选读》外语教学与研究出版社 2009年3月出版
科研项目:
1. 东西方译者翻译思维过程比较实证研究,美国印第安纳大学科研处特别资助,2005年;
2. 翻译能力研究---构建翻译教学模式的基础(06JA740029),教育部社科规划项目,2006年;
3. 科学构建MTI笔译教学模式(MTIJZW200903),全国翻译硕士专业教指委规划项目,2009年;
4. 信息时代译者知识体系研究(TJWY11-044),天津市社科规划项目,2011年;
5. 全球经济与信息时代翻译教育模式研究(11YB018),中国高等教育学会十二五教育科学规划项目,2011年;
6. 术语学与翻译职业教育相关性研究,奥地利科研部欧亚、太平洋联合会资助,2012年;
7. 应用翻译研究与翻译教育发展(13YJA740040),教育部社科规划项目,2013年;
8. 翻译服务业伦理体系构建研究(MTIJZW201520),全国翻译硕士专业教指委规划项目,2015年;
9. 双语术语知识库建设与应用研究(15ZDB102),国家社会科学基金重大项目,2015年,在研。
教授课程:
当代西方翻译理论、翻译概论、翻译研究方法论、当代西方译学研究、 西方译论要文分析、应用翻译研究。
荣誉称号:
2002年获新时期全国优秀学术成果一等奖;
2006年获中国社会科学院入选优秀论文奖;
2008年获南开大学敬业奖;
2009年获南开大学本科教育创新优秀论文一等奖;
2011年获南开大学优秀科研成果奖;
2012年获南开大学研究生教育创新优秀成果一等奖;
2012年获国家社科基金项目认真负责评议专家称号;
2013年获南开大学优秀博士学位论文指导教师称号;
2015年获南开大学“教工先锋”称号;
2018年获南开大学“英才教授”称号。
研究领域
当代西方翻译理论、应用翻译多学科发展,数字时代多语言跨文化传播
近期论文
查看导师新发文章
(温馨提示:请注意重名现象,建议点开原文通过作者单位确认)
多语种网站建设与翻译---语言服务行业主体业务透析,《中国翻译》2013年1期;
从概念整合理论视角试析翻译准则,《中国外语》2014年1期;
崇尚质量,追求卓越---国际大学翻译学院联合会(CIUTI)的翻译教育理念,《语言教育》2014年3期;
翻译研究纵横---从女性主义到文化外交,《中国翻译》2015年2期;
试论构建翻译行业伦理理论体系,《翻译界》2016年1期;
翻译技术的知识体系化演进---以双语术语知识库建设与应用为例《中国翻译》2016年6期;
关于加拿大翻译教育发展若干特征的思考,《翻译界》2016年2期;
边缘与主流的对话--女性主义理论发展之困境,《天津外国语大学学报》2019年第2期;
视听翻译走向云端--何塞·迪亚兹-辛塔斯教授访谈录,《中国翻译》2019年第3期;
On the Construction of E-learning Platform for Translation Instruction Featured with Knowledge Systems. In Ziman Han and Defeng Li (eds.) Translation Studies in China: The State of the Art. Singapore: Springer, 2019;
政治话语双语术语知识库的谱系法构建--以“一带一路”倡议相关术语体系为例,《中国翻译》2020年第2期。
面向技术文档翻译的双语术语知识库建设研究
李双燕 苗菊《中国科技术语》 \ 2021年01期
“一带一路”倡议专题双语术语知识库本体构建方法演绎
吴聪聪 苗菊《中国科技术语》 \ 2022年04期
数字认知与传播中的多语言多模态术语知识库--社会应用与价值实现
2023 - 苗菊,吴聪聪 - 《中国科技术语》
中华武术文化“走出去”的术语翻译原则及传播策略研究
苗菊 徐鑫涛《中国翻译》 \ 2023年03期
学术兼职
2007年受聘为北京外国语大学翻译研究中心兼职研究员;
2014年受聘为加拿大渥太华大学翻译与口译学院特聘咨询专家;
2018年受聘为维也纳大学非欧盟成员讲学计划客座教授;
国家社科基金项目评审与成果鉴定专家;
教育部学位与研究生教育发展中心评估专家;
天津市哲学社会科学项目成果鉴定专家。