当前位置: X-MOL首页全球导师 国内导师 › 彭劲松

个人简介

彭劲松,2002年本科毕业于中南大学外国语学院。在大学期间,自修汉语言文学课程,并取得英语和汉语言文学两个学士学位。之后一直在广西师范大学外国语学院任教,2007年广西师范大学研究生班毕业,取得硕士学位。2011年晋升为副教授。2016年担任硕士生导师。先后主持科研项目5项。其中主持教育部青年项目1项,区级重点项目2项。校级项目2项。参与的国家社会科学基金项目1项。部厅级(教育厅)、市厅级项目 8项。并在CSSCI、中文核心期刊发表高水平论文10余篇,已顺利主持完成区文科中心重点青年项目1项和校厅级课题2项。 可开设的硕士课程:《翻译理论与实践》 、《中西翻译史》等课程。 科研项目: 1.教育部人文社会科学研究青年基金项目“壮族古籍中古壮字词汇的外宣翻译研究”(15YJCZH126)主持人(2015-2017) 2.广西人文社会科学研究发展研究中心重点青年项目“广西少数民族传统特色文化外宣翻译的归化/异化研究”(QNZD13006)主持人(2013-2016) 3.广西社科重点项目“广西21世纪海上丝绸之路外宣翻译的文化特质及当代意义” 主持人(2013-2015) 4.广西师范大学第七届教改项目“高师体育教育专业与公共英语教学改革接轨研究”(项目编号:11043)(2009-2011)主持人 5.广西师范大学青年教改项目“复合型体育英语人才培养与市场导向研究”(2010-2012)主持人 6.国家社会科学基金项目<<聊斋志异>>英译研究 排名3 (2011-2015) 7.区级立项“研究生英语课程改革与专业化趋势研究” 排名4 8. 校级课题“基于需求分析理论的大学英语后续课程构建研究”----以广西师范大学为例 排名1 获奖情况: 2016年 桂林市“巾帼建功标兵”荣誉称号 2015年 广西师范大学外国语学院阳光科研基金优秀奖。 2012年 广西师范大学第七届教学成果三等奖

研究领域

翻译理论与实践与英语教学法

近期论文

查看导师新发文章 (温馨提示:请注意重名现象,建议点开原文通过作者单位确认)

1.专业知识:科技翻译的瓶颈[J].中国科技翻译,2006年第3期(外语核心期刊 合著第二作者) 2.科技翻译中识别原文错误的手段[J]. 湖南文理学院学报(社会科学版),2009年第5期(合著第二作者) 3.逻辑分析与科技翻译 广西师范大学学报(哲学社会科学版),2009年第5期(合著第二作者 4.思维与翻译 . 琼州学院学报,2010年第1期. 5.外宣翻译中变译的语言顺应论阐释广西师范大学学报(哲社版),2010年第1期. 6.语言负迁移与摘要英译中的不地道现象鸡西大学学报,2010年第4期 7.早期西方汉学家英译《聊斋志异》时的误读 . 社会科学家, (CSSCI来源期刊)2010年第8期 8.翟理斯与《聊斋志异》在英语世界的经典化广西师范大学学报(哲社版),2010年第6期 9.历史文化语境与翻译—以近代以来中国文学翻译选材和翻译策略为例吉首大学学报(社会科学版),2011年第5期. 10.描述翻译学:发展轨迹及理论创新 广西师范大学学报(哲社版),2011年第4期 11.《四书五经》在英语世界的首次译介社会科学家 (CSSCI来源期刊)2014年第7期(合著通讯作者) 12.壮族典籍外宣翻译的问题及路径选择社会科学家(CSSCI来源期刊)2016年第5期 13.高校体育专业学生大学生英语听力实证调查及对策湖南财经高等专科学院学报 2010年第3期 14. 复合型体育英语人才培养与市场导向研究山东体育学报 2011年第2期 15.大学英语教学新模式对高师教育的借鉴与实践长春教育学报2010年第2期

推荐链接
down
wechat
bug