个人简介
教育经历
• 1996年9月-2000年7月:聊城师范学院外语系英语教育专业,获文学学士学位;
• 2006年9月-2009年7月:聊城大学外国语学院英语系,获文学硕士学位;
• 2013年9月-2014年7月:北京外国语大学英语学院,访问学者:
• 2014年9月-2017年8月:韩国清州大学人文学院英语系,获文学博士学位;
工作经历
• 2000年7月-2018年7月:聊城大学外国语学院;
• 2018年8月至今:鲁东大学外国语学院;
教学工作
• 主讲本科生课程:基础英语、英语读写、英语语法、英语口语
基金课题
• (主持)汉英翻译中文化意象失落现象的后现代主义视角,山东省人文社科项目(J12WE07),2012-2014。
• (主持)译介学视域下《春江花月夜》三种英文译本域外传播接受度研究,山东省社科规划项目优势学科项目 (19BYSJ43),2019-2021。
• (参与)基于《红楼梦》平行语料库的汉英隐喻认知路径比较,教育部人文社科规划基金课题(11YJC740103)2013-2018
科研获奖
• 2016,获聊城市优秀社科成果二等奖;
近期论文
查看导师新发文章
(温馨提示:请注意重名现象,建议点开原文通过作者单位确认)
专著
2016,《英美文化英汉双解词典》。山东:中国海洋大学出版社。(编者)。
论 文
2018,全球化背景下孔子学院的文化传播功能探析,现代传播,第3期。(独立)。
2015,寓中国传统文化于高校英语专业中的路径分析,当代教育科学,第23期。(独立)
2014,全球化背景下文化传播理念与路径探析,现代传播,第8期。(独立)
2011,从功能翻译理论的视角解读林纾译本《黑奴吁天录》,河北理工大学学报, 第4期。(独立)
2011,功能翻译理论在软新闻英译中的应用,鸡西大学学报,第3期。(独立)
2010,功能翻译理论指导下的我国高校外语专业翻译教学模式探究,云南大学学报,第4期。(独立)
2010,文化视角下的翻译理论探究,佳木斯教育学院学报, 第3期。(独立)
2008,外语教学中的文化“渗透”,湖北广播电视大学学报,第11期。(独立)