当前位置: X-MOL首页全球导师 国内导师 › 于德英

个人简介

教育经历 • 烟台师范学院,获文学学士学位 • 山东大学外国语学院英语语言文学专业,获文学硕士学位 • 南京大学外国语学院英语语言文学专业,获文学博士学位 • 英国曼彻斯特大学访问学者 工作经历 • 1997年7月-2005月8月:鲁东大学外国语学院工作 • 2008年7月-今:鲁东大学外国语学院工作 教学工作 • 主讲研究生课程:翻译概论、中西译论比较、科技翻译 • 主讲本科生课程:翻译概论、科技英语翻译、英语读写 代表性研究成果 省部级项目(主持) 山东省社会科学重点项目“基于哲学思维方式的中西译论比较研究”[13BWXJ03] 山东省研究生教育创新计划项目“加强翻译实践教学,培养应用型翻译人才——翻译硕士特色化培养模式的探索性构建”[SDYY12026] 山东省专业学位研究生教学案例库项目“中西翻译理论应用教学案例库建设”[SDYAL18084] 课程建设 《翻译概论》课程获批鲁东大学研究生重点建设课程项目 荣誉称号和获奖 2015年鲁东大学优秀研究生指导教师 2009年获山东省第23次社会科学优秀成果二等奖

研究领域

翻译理论、翻译史,兼涉文论

近期论文

查看导师新发文章 (温馨提示:请注意重名现象,建议点开原文通过作者单位确认)

学术论文(独立) 翻译之喻的历史化:钱锺书的“人化”译文观 [J],外语研究,2019(3) 中西译论比较: 在异同间寻求文化对话互动的空间——兼论“勒菲弗尔的中西翻译思想”[[J],外语与外语教学,2008 (1) 翻译的性别化隐喻:哲学的阐释与解构[J],外语教学,2007 (2) 用另一只眼睛看多元系统论——多元系统论的形式主义分析[J],中国翻译,2004 (5) 教材 《翻译概论读本》,南京大学出版社,2013 专著 《“隔”与“不隔”的循环:钱锺书“化境”论的再阐释》,上海译文出版社,2009

推荐链接
down
wechat
bug