个人简介
华中科技大学外国语学院副教授,翻译研究中心秘书,中国翻译协会、全国英汉语比较研究会和湖北省翻译协会会员。在《中国翻译》、《外语学刊》等核心期刊发表学术论文数篇,主编和参编教材四部,先后主持完成多项省级和校级课题。
学习及研修经历:
1997.9-1999.6: 华中师范大学外国语学院英语语言文学学士学位
1999.9-2002.6:华中师范大学外国语学院英语语言文学硕士学位
2011.7-2011.8 英国伦敦International House进修访问
2013.9- 华中科技大学博士研究生
工作经历:
2002.6——至今,华中科技大学外国语学院,教师
主要教授课程:
非文学翻译 英译中国文化 综合英语 中级听说 媒体视听
著作及教材:
1. 参编《新目标大学英语视听说教程》(第一册和第三册),上海外语教育出版社,2016年。
2. 主编《中国文化英译教程》,清华大学出版社,2015年4月。
3. 参编翻译系列专著之一《科技英语翻译读本》. 南京大学出版社,2012年。
4. 独立编译《杰克·伦敦作品导读》,2003年7月由武汉大学出版社出版。
5. 参编华中科技大学外国语学院的教材《新活力英语》上中两册和教学参考书,华中科技大学出版社, 2003年7月。
主要科研项目(主持)
1. 主持华中科技大学2015年教材建设项目:《中国文化英译教程》
2. 主持2013年校自主创新项目:生态翻译学视阈下的外宣翻译研究
3. 主持省教育厅2007年度人文社会科学研究项目:口译翻译方法与应用策略的功能途径》,项目编号为2007d019
4. 主持2006年度校人文社会科学青年项目:《口译的功能翻译方法与应用策略》,项目编号为2006013
5. 参与2017校级教改项目:非英语专业本科生汉译英翻译能力调查研究
6. 参与2014省教育科学十二五规划课题专项资助重点课题:基于女性主义教育学的大学英语女教师课堂实践活动研究
7. 参与2013年全国MTI教指委教学项目:基于实证分析的MTI行业兼职教师管理研究
主要获奖情况:
2006-2007学年度青年教师教学竞赛三等奖
2007-2008学年度校教学质量优秀奖二等奖
2010-2011学年度校教学质量优秀奖二等奖
2011-2012学年度校教学质量优秀奖二等奖
2012-2013学年度校教学质量优秀奖二等奖
2012-2013学年度青年教师教学竞赛二等奖
近期论文
查看导师新发文章
(温馨提示:请注意重名现象,建议点开原文通过作者单位确认)
1. 林太乙的翻译与创作互动研究:写中有译. 中国翻译. 2018(1). (CSSCI. 第一作者)
2. 林太乙《镜花缘》英译本方言英译探究:求真还是务实?外语学刊. 2018(1).
3. 从副文本解读林太乙《镜花缘》英译本. 中国翻译. 2015(2).(CSSCI. 第一作者)
4. 理工科院校翻译硕士专业学位课程设置研究. 高等工程教育研究. 2013(6)(CSSCI. 第一作者)
5. 《翻译与文学研究》述评. 外语与翻译. 2014(4). 第一作者.
6. 翻译美学视角下的《背影》英译赏析.外语教育. 2013(3). 第一作者.
7. 跨文化传播视角下的文物博物馆公示语翻译探析. 外语教学(专刊). 2012.