近期论文
查看导师新发文章
(温馨提示:请注意重名现象,建议点开原文通过作者单位确认)
1. 《中国翻译》 2019年第5期,p64-71, “以亲善之态促《边城》西行——译者的他者文化态度对其翻译行为的影响”, 第一作者, CSSCI;
2. 《外语与外语教学》 2019年第3期, p77-84, “解放被缚的译者——翻译身体学带来的启示”, 第一作者,CSSCI;
3. 《解放军外国语学院学报》 2019年第4期, p131-141, “译者行为批评视域下《肥皂》中绍兴方言英译策略对比分析”, 第一作者,CSSCI;
4. Babel 2019.7, Vol. 65, No. 3, 337-354, Intercultural pragmatics and the translation of English interjections and expletives into Spanish and Chinese, 第一作者, SSCI, A&HCI;
5. Journal of Language and Politics 2019.5, 1-4, Review of Evans & Fernandez (2018) The Routledge Handbook of Translation and Politics, 第二作者(第一作者为博士生), SSCI, A&HCI;
6. 《外语教学》 2018年第5期, p95-99, “翻译场域中的资本较量对郭沫若翻译活动的影响”, 第一作者, CSSCI;
7. 《外语学刊》 2018年第1期, p103-109, “林太乙《镜花缘》方言英译探究: 求真还是务实?”, 第一作者, CSSCI;
8. 《中国翻译》 2018年第1期, p81-87, “林太乙的翻译与创作互动研究: 写中有译”, 第二作者(第一作者为博士生), CSSCI;
9. Babel 2017.8, Vol. 63, No. 2, 285-290, Review of Rereading Schleiermacher: Translation, Cognition and Culture, 第一作者, SSCI, A&HCI;
10. Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice 2017.3, Vol. 25, No. 2, 342-344, Review of The Pushing-Hands of Translation and Its Theory: In Memoriam Martha Cheung, 1953-2013, 第二作者(第一作者为博士生), A&HCI;
11. Australian Journal of Linguistics 2017.2, Online, Review of Translation and Society: An Introduction, 第二作者(第一作者为博士生), SSCI, A&HCI;
12. 《上海翻译》 2017年第3期, p32-37+94, “我国翻译研究现状分析——基于2005-2016年国家社科基金翻译研究类立项项目统计”, 第二作者(第一作者为博士生), CSSCI扩;
13. 《北京第二外国语学院学报》 2017年第4期, p29-39+130, “译者行为批评视域下《黑白李》三个英译本中熟语翻译比较”, 第一作者;
14. 《外语与翻译》 2017年第2期, p1-7+98, “从幕后到台前: 翻译家戴乃迭研究综述”, 第一作者;
15. 《东方论坛》 2017年第2期, p108-112, “象征资本之争: 鲁迅与梁实秋的翻译论战”, 第二作者(第一作者为博士生);
16. 《翻译论坛》 2017年第3期, p72-76, “华裔翻译家王际真研究: 现状与展望”, 第一作者;
17. 《外语与翻译》 2017年第4期, p9-14+98, “我国翻译研究进展管窥——基于教育部人文社会科学研究一般项目立项名单 (2005-2016)”, 第二作者(第一作者为博士生);
18. Australian Journal of Linguistics 2016.11, Vol. 38, No. 1, 129-132, Review of The Dao of Translation: An East-West Dialogue, 第二作者(第一作者为博士生), SSCI, A&HCI;
19. Target 2016.9, Vol. 28, No. 3, 486-492, Translators have their Say? Translation and the power of agency, (第一作者为博士生), SSCI, A&HCI;
20. 《外语与外语教学》 2016年第3期, p129-135+14, “论沙博理《小二黑结婚》英译本中的叙事建构”, 第二作者(第一作者为博士生), CSSCI;
21. 《山东外语教学》 2016年第5期, p95-105, “鲁迅小说《离婚》中方言的功能及其英译策略探析”, 独撰;
22. 《外国语文》 2016年第4期, p111-115, “‘忠实性叛逆’: 沙博理之文学翻译观”, 第一作者, 北大核心;
23. 《外国语文研究》 2016年第3期, p79-86, “葛浩文《红高粱家族》英译本中说唱唱词之翻译分析——基于副文本的视角”, 第一作者;
24. 《中国科技翻译》 2015年3期, p39-42, “《红楼梦》中养生膳食品名英译探析”, 第一作者, CSSCI扩;
25. 《中国翻译》 2015年第2期, p81-85, “从副文本解读林太乙《镜花缘》英译本”, 第二作者(第一作者为博士生), CSSCI;
26. 《西安外国语大学学报》 2015年第3期, p125-128, “译者行为批评理论的开山之作——《译者行为批评: 理论框架》与《译者行为批评: 路径探索》评介”, 第一作者, CSSCI扩;
27. 《翻译论坛》 2015年第4期, p73-80, “《红楼梦》翻译研究: 回顾与展望”, 第一作者;
28. 《外语与翻译》 2015年第4期, p33-37, “从可表演性角度看戏剧翻译——基于《玻璃动物园》第一幕两中译本之对比分析”, 第一作者;
29. 《翻译论坛》 2015年第2期, p61-65, “译者聂华苓研究综述”, 第二作者(第一作者为博士生);
30. 《中国翻译》 2014年第5期, p57-61, “翻译史研究的新视角”, 第一作者, CSSCI;
31. 《外语研究》 2014年第6期, p106-108, “后殖民语境下翻译研究的新视角”, 第一作者,CSSCI;
32. 《西安外国语大学学报》 2014年第1期, p1-5, “英汉新闻特写中的元话语使用对比研究”, 第一作者, CSSCI扩;
33. 《天津外国语大学学报》 2014年第4期, p22-27, “《红楼梦》中的元话语标记语‘原来’与其英译对比研究”, 第一作者;
34. 《外语与翻译》 2014年第4期, p66-71, “《翻译与文学研究》述评”, 第二作者(第一作者为博士生);
35. 《翻译论坛》 2014年第3期, p75-78, “浅谈《生死疲劳》中的语言变异与翻译”, 第二作者(第一作者为硕士生);
36. 《当代外语研究》 2014年第5期, p16-20+76-77, “英语新闻报道与新闻评论中元话语使用之对比研究”, 第一作者;
37. 《翻译论坛》 2014年第1期, p70-74, “室内设计英语的语言特点与汉译”, 第一作者;
38. 《外国语文》 2013年第5期, p100-106, “基于语料库的《红楼梦》中的元话语 ‘不过’与其两英译本对比研究”, 第一作者, 北大核心;
39. 《红楼梦学刊》 2013年第3期, p211-226, “翻译美学视角下的文学典籍译者主体性阐释”, 独撰, CSSCI;
40. 《高等工程教育研究》 2013年第6期, p158-162, “理工科院校翻译硕士专业学位课程设置研究”, 第二作者(第一作者为博士生), CSSCI;
41. 《东方翻译》 2013年第6期, p80-83, “《翻译:理论和实践的对话》述评”, 第一作者;
42. 《外语与翻译》 2013年第2期, p72-77, “《翻译与对立》评介”, 第一作者;
43. 《江苏大学学报》(社科版) 2013年第2期, p97-102, “元话语研究: 回顾与思考”, 第一作者;
44. 《宁夏大学学报》(社科版) 2013年第6期, p129-134, “基于语料库的《红楼梦》中的元话语‘就是’与其英译对比研究”, 第一作者;
45. 《外语教育》2012年年刊, p164-172, “及物性视角下的《好了歌》及其英译本之对比分析”, 第一作者;
46. 《外语教育》 2013年第0期, p132-137, “《背影》英译中形式与非形式标记的风格再现”, 第二作者(第一作者为博士生);
47. 《外语教育》 2013年第0期, p138-146, “基于翻译文本分析模式的通信行业企业简介英译探析”, 第一作者;
48. 《翻译的区域合作——首届亚太地区翻译与跨文化研究论文集》 2013. 4, 上海外语教育出版社, “On Lin Shu’s Translation from the Postcolonial Perspective”, 第一作者;
49. 《外语教学》2013年专刊 2013.12, p132-137, “性取向视角下的《哈利 • 波特》系列中西弗勒斯 • 斯内普之分析”, 第一作者, CSSCI;
50. 《外语学刊》 2012年第1期, p99-103, “英汉新闻评论中的元话语使用对比分析”, 第一作者, CSSCI;
51. 《东莞理工学院学报》 2011年第6期, p44-50, “手机短信中的语言变异现象分析”, 第一作者;
52. 《西安外国语大学学报》 2010年第1期, p67-70, “论傅雷的艺术翻译观”, 第一作者;
53. 《外语与翻译》 2010年第2期, p71-76, “论翻译的跨学科研究”, 第一作者;
54. 《西安外国语大学学报》 2010年第3期, p96-99, “基于语料库的《红楼梦》中的元话语‘又’及其英译对比研究”, 第一作者;
55. 《外语教育》2010年年刊, p84-88, “对2010年舟曲泥石流英语新闻的批评性语篇分析”, 第二作者(第一作者为硕士生);
56. 《外语教育》2009年年刊, p148-154, “关联理论对口译的解释力”, 第二作者(第一作者为硕士生);
57. 《外语教育》2009年年刊, p155-159, “后殖民翻译理论视角下的林纾翻译观探析”, 第二作者(第一作者为硕士生);
58. 《外语教学与研究》 2008年第5期, p393-396, “《本族语者和非本族语者英语会话中的话语标记语》述评”, 第二作者(第一作者为硕士生), CSSCI;
59. 《外语与外语教学》 2008年第3期, p54-58, “批评性话语分析视角下的新闻翻译分析”,独撰, CSSCI;
60. 《当代语言学》 2007年第1期, p87-91, “翻译研究语料库入门述评”, 独撰, CSSCI;
61. 《上海翻译》 2007年第3期, p23-27, “我国的新闻翻译研究: 现状与展望”, 独撰, CSSCI扩;
62. 《社会科学辑刊》 2007年第4期, p46-49, “从跨文化交流角度重新审视翻译的地位”, 独撰, CSSCI;
63. 《高等工程教育研究》 2007年第5期, p112-114, “建构主义学习理论对工程硕士英语教学的启示”, 独撰, CSSCI;
64. 《四川外语学院学报》 2007年第5期, p123-127, “互文性视角下的诗歌译者主体性”, 独撰, 北大核心;
65. 《外语与外语教学》 2007年第8期, p54-57, “归化与异化相得益彰——评张爱玲译《海上花列传》”, 独撰, CSSCI;
66. 《外语教育》2007年年刊, p169-173+178, “描述翻译研究视角下的鲁迅翻译观探析”, 第二作者(第一作者为硕士生);
67. 《安徽大学学报》 2006年第1期, p43-46, “蔡元培译学观的认识论诠释”, 独撰, CSSCI;
68. 《外语教学》 2006年第5期, p93-96, “体裁广泛·内容丰富·视角多维”, 独撰, CSSCI;
69. 《外语与翻译》 2006年第2期, p74-77, “《关于意识形态:意识形态的翻译研究——翻译研究中的意识形态》评介”, 独撰;
70. 《山东外语教学》 2005年第6期, p25-28, “论认知语境对语篇中话题相关的解读”, 第一作者;
71. 《社会科学辑刊》 2005年第6期, p221-223, “伽达默尔哲学解释学对翻译研究的影响”,第一作者, CSSCI;
72. 《外语教育》 2003年第4期, p88-90, “论英语广告语篇中无动词小句的功能与翻译”,第一作者;
73. 《高等工程教育研究》 2003年第1期, p70-80, “英语夏令营与大学英语教学改革”, 第一作者, CSSCI;
74. 《外语教育》(2002年武汉外语教育国际会议论文集) 2002.12, p205-210+24, “On Subject-Based English Materials Design: an integrated model”, 独撰;
75. 《西安外国语学院学报》 2002年第4期, p24-28, “论英语无动词小句在文学和广告语篇中的功能与翻译”, 第一作者;
76. 《华中科技大学学报》(社会科学版) 2001年第2期, p113-116, “论话题相关在语篇连贯中的作用”, 独撰, CSSCI;
77. 《湘潭大学学报》(社会科学版) 2001年第3期, p156-158, “关联理论对话题相关的解释”, 独撰, CSSCI;
78. 《山西大学学报》(社会科学版) 2001年第4期, p98-100, “合作原则与相关歧义”, 独撰, CSSCI;