个人简介
【学习、工作经历】
2004-2008 复旦大学 外国语言文学专业 博士
2005—— 中国海洋大学 教师
【主讲课程】
翻译概论
科学翻译批评导论
英语散文
高级英语
【科研成果】
1.中国翻译政策研究[M]. 北京:人民大学出版社,2013.
13.翻译研究学科中的政策研究[A]. 任东升主编《翻译学理论的系统构建》[C]. 上海:上海外语教育出版社,2010:328-338.
14.A Study on Translation Policies in China since 1919[M]. 济南:山东大学出版社,2009.
【科研课题】
1.《翻译政策与翻译行为的关系研究——20世纪中国翻译政策解读》H07YB9。中国海洋大学文科发展基金一般科研项目
2.《被规置的翻译:从政策的维度探讨20世纪中国的翻译活动》J08WA66. 山东省教育厅第三批人文社科研究计划项目
3.《翻译政策研究》,教育部人文社会科学研究2009年度青年基金项目(09YJC740071)
4.《翻译硕士(MTI)专业涉海翻译人才培养研究》(SDYY12154), 山东省研究生教育创新计划。
近期论文
查看导师新发文章
(温馨提示:请注意重名现象,建议点开原文通过作者单位确认)
2.意识形态与赞助人合力作用下的对外翻译——外文局与20世纪后半叶中国对外翻译活动[J].解放军外国语学院学报,2013(3).
3.生态翻译学视角下的软新闻汉英翻译[J]. 上海理工大学学报(社会科学版),2013(2).
4.林纾的儿童文学翻译[J].中国海洋大学学报(社科版),2013(1).
5.构建21世纪中国翻译政策[A]. 赵蓉晖主编. 国家战略视角下的外语与外语政策[C]. 北京:北京大学出版社,2012:87-95.
6.转型期文学译介的文化选择意向和模式——《新小说》和《译林》的个案分析[J]. 中国石油大学学报(社会科学版),2012(1).
7.翻译研究发生伦理转向的深层动因[J].解放军外国语学院学报,2011(5).
8.意识形态作用下译作的变形[J]. 河南科技大学学报,2011(5).
9.笛福及其作品在中国的译介——以《鲁滨逊漂流记》为例[J]. 聊城大学学报,2011(4).
10.《山居秋暝》的汉英语篇功能对比分析[J]. 长春师范学院学报(人文社会科学版),2011(4).
11.《丝漫游奇境》中专有名词的翻译[J].翻译教学与研究, 2011(2).
12.儿童文学汉译的文体演变[J].外语教学,2010(31).