个人简介
海南省拔尖人才
海南省翻译协会副秘书长,海南省认知诗学学会副秘书长
期刊《南海学刊》英文译审
海南师范大学翻译专业硕士学位点负责人,外国语学院副院长,负责科研、研究生、学院行政与对外合作办学等外事工作。
任教课程:文学翻译/翻译理论与实践
学习经历
1993.9-1997.6: 河南师范大学外语系攻读英语教育学士学位
2000.9-2003.6: 南开大学外国语学院攻读文学硕士学位
2009.9-2012.6: 广东外语外贸大学高级翻译学院攻读翻译学博士学位
2016.12-2017.12:英国曼彻斯特大学翻译中心访问学者
工作经历
1997.6-2003.6:河南驻马店师专外语系,教师。
2003.6-2013.7:浙江万里学院外国语学院,教师。
2013.8-至今: 海南师范大学外国语学院,教授,翻译硕士生导师,翻译专业带头人
学术著作以及教材
《翻译过程中认知语境等值的界面研究》,独著,中国社会科学出版社,2016.2.
《中级口译技能必备》,副主编,华东师范大学出版社,2007.
参与翻译《海南年鉴》,海南年鉴出版社,2014-2017年,译著。
课题
1. 主持2014-2016教育部人文社科青年基金项目“认知语境等值的界面研究”(14YJC740064),已结题;
2. 主持 2016年海南省高等学校教育教学改革研究项目 “基于现代技术的大学英语教学改革研究”(Hyjg2016-03),已结题;
3. 主持2016年度海南省十三五教育科学规划项目“高校科研与教学深度融合的综合研究”,结题中。
4. 主持2009年浙江省教育厅项目:“主题与主题倾向下的语境融合—古汉诗词英译阈限研究”(Y200804521),已结题;
5. 主持2018年度海南省应用外语研究基地课题 “‘一带一路’背景下海南黎族经典民间故事的英译”(HNWYJD18-03),进展中。
获奖
1. 首届全国外语微课大赛海南省三等奖,2015年。
2. 外研社杯全国英语写作大赛指导教师三等奖,2014,2015年。
3. 外研社杯全国英语写作大赛海南省指导教师特等奖、一等奖、二等奖,2013,2014,2015年。
近期论文
查看导师新发文章
(温馨提示:请注意重名现象,建议点开原文通过作者单位确认)
1.“《红楼梦》中隐喻的翻译方法之探讨, 《浙江万里学院学报》2004年6期
2.“论文化的不可译性”, 《天中学刊》2005年1期
3.“《红楼梦》英译本中文化词语处理的比较”, 《宁波大学学报》(人文科学版)2005年4期
4.“品牌中的文化差异与翻译”, 《浙江万里学院学报》2006年1期
5.“浅析英汉交际的文化差异性” , 《浙江万里学院学报》2006年6期
6. “试论《红楼梦》人物姓名中的隐喻”, 《新疆石油教育学院学报》,2006年6期.
7. “论双关语翻译中译者的主观能动性”, 《宁波教育学院学报》,2007年1期.
8. “浅析英汉交际的文化差异性”, 《浙江万里学院学报》,2007年1期.
9. 美学观照下的公示语翻译, 《中州学刊》(CSSCI),2008年3期.
10. 论古汉语诗词翻译的“阈限”性—从主题与主题倾向看译者主体艺术性的发挥, 《外语与外语教学》(CSSCI,外语核心),2009年7期。
11. 译者概念化与语义形成的认知机制研究——兼论翻译过程研究的综合理论方法, 《广东海洋大学学报》,2011年第 2 期。
12. 论翻译的跨空间映射及概念整合过程—兼论双语转换意义生成的心理机制, 《肇庆学院学报》,2012年第6期。
13. 论旅游文本信息翻译的层面性——以雷琼火山群世界地质公园宣传翻译为例,《海南师范大学学报》(社会科学版),2015年第11期。
14. 认知语境参数对文学翻译中语义的阐释作用,《外国语文》(外语核心),2016第1期。
15. “体验-建构融通式”教学模式在问题导向文本翻译中的运用,《外语与翻译》,2017第3期。
16. 语篇翻译连贯机制的综合理论方法研究, 《英语研究》(CSSCI),2018年第七辑。