当前位置: X-MOL首页全球导师 国内导师 › 张法连

个人简介

教育背景 2011年北京大学经济学院后EMBA 2006年5月获美国印第安纳大学法学博士学位(JD) 2004年5月获美国印第安纳大学法学硕士学位(LL.M) 2000-2001年美国明尼苏达大学汉弗莱公共政策学院高级访问学者 1995年7月中国人民大学外国语学院ESP特殊用途英语专业硕士研究生毕业 1990年7月聊城师范学院英语系本科毕业 讲授课程 英美法律制度、法律翻译与实践、文体翻译、法律英语写作、美国合同法、侵权法、中西法律语言对比 海外经历 2005-2006 美国印第安纳州司法部副部长助理 2002-2006 美国印第安纳大学法学院攻读法学硕士、法学博士学位 2000-2001 美国明尼苏达大学高级访问学者 荣誉奖励 多次被评为模范共产党员、优秀党支部书记 中国政法大学优秀教师特别奖 中国政法大学优秀科研成果奖 北京市《法律英语写作》精品教材奖 专著、辞书、教材: 《法律英语翻译研究》山东大学出版社,2009 《美国商标法判例解读》山东大学出版社,2008 《法律英语词汇研究》中国方正出版社,2008 《法律英语术语双解》中国法制出版社,2013 《法律英语综合教程》中国法制出版社, 2013 《法律英语翻译教程》中国法制出版社,2013 《法律英语阅读教程》中国法制出版社,2013 《国外预防腐败经验谈》山东大学出版社,2008 《法律英语写作》山东大学出版社,2007 《社会法学的多样性与包容性》(译著),中国政法大学出版社,2012 《软法亦法》(译著),北京大学出版社,2012 《文体翻译教程》,主编,北京大学出版社,2013 《法律英语专业教学大纲》高等教育出版社,2013 《英语词汇自测词典》外文出版社,2006 《英美法律术语双解辞典》上海外语教育出版社,2013 《研究生英语测试与分析》北京交通大学出版社,2008 《现代英语学习背景》现代出版社,2007 《法律英语写作教程》中国法制出版社,2013 《研究生英语写作分析》北京理工大学出版社,2005 《法律语言与文化》上海交通大学出版社,2013 代表项目 教育部人文社科项目《法律语言学科规划研究》 211工程三期重点学科建设项目法律翻译 中国政法大学法律英语专业规划设计研究 横向基金项目英美法律术语辞典编写

研究领域

法律语言(法律翻译)、法律英语教学、美国法、 外交学、美国研究

近期论文

查看导师新发文章 (温馨提示:请注意重名现象,建议点开原文通过作者单位确认)

法律翻译课教学刍议,《中国翻译》2010年3期 美国法中的商标使用属地原则探究,《现代商业》2010.5 从法律英语证书全国统考看法律英语学习,《中国ESP研究》2010年2期 法律英语翻译中的文化因素探析,《中国翻译》2009年6期 美国文化安全战略探究,《外语教学与研究》2009年6期 法律文体翻译基本原则探究,《中国翻译》2009年5期 如何突破法律翻译中的词语瓶颈,《中国成人教育》2009年20期 美国解决商标注册与在先权利冲突问题探究, 《法律适用》2009年9期 法律英语教改创新模式探究,《中国成人教育》2009年9期 法律翻译的基本原则探究,《外语教学》2009年3期 影视片名翻译策略探究,《聊城大学学报》2009年2期 谈谈法律英语的学习方法,《中国律师》2008年9期 美国NISSAN商标注册案探析,《中国审判》2008年9期 无刑事责任能力的精神病人如何认定,《中国律师》2008年4期 退而不隐的鲍威尔,《当代世界研究》2006年1期 犹太人在美国,《编译参考》2006年3期 制约中美关系发展的若干因素探析,《当代世界研究》2007年2期 法律英语专业学科规划研究,《中国ESP研究》2013年3期 论和谐社会构建中的法治问题,《中国律师》2006年6期 从克林顿的性丑闻看美国司法体系中的独立检察官制度,《当代世界》1998年5期 美国两党政治主张比较,《政党与世界》2000年11期 美国经济重振的若干因素分析,《当代世界》2001年6期 浅析EXCEPT和 EXCEPT FOR,《科技英语》1992年2期 HAVE GOT和HAVE GOTTEN的语义分析,《大学英语》1993年1期 论外交英语的语言特色,《中国人民大学学报》1995年3期

学术兼职

中国法律英语教学与测试研究会会长; 法律英语证书(LEC)统考委专家指导委员会副主任委员 ; 《中国ESP研究》编委会委员 ; 世界翻译教育联盟总法律顾问。 南京大学、中国石油大学、西南政法大学、同济大学等高校兼职教授;甘肃政法学院特聘教授;北京外国语大学、天津财经大学、西南政法大学、浙江工商大学、同济大学等高校兼职教授

推荐链接
down
wechat
bug