个人简介
山东日照人,1993-1997年,山东师范大学英语语言文学系就读,获得本科学历学士学位;2000-2003年天津外国语大学英语语言文学专业,翻译理论与实践方向,获得研究生学历硕士学位;2019-2000年,依托富布莱特外语助教子项目入迈阿密大学现代语言与文学系访学,方向现代语言学与文学。
主讲课程:英汉互译、应用文翻译、理论与实践、英语写作、西方翻译理论、商务口译、演讲与辩论工作坊等
学术研究课题
1. 青岛社科:社会主义语境下青岛文化外宣汉英翻译描述性研究,2010.1-2011.1,主持;
2. 校级:学生文本疏离探究及翻译教学应对,2009.9-2010.9,主持;
3. 国家社科中华学术外译项目:中国哲学思潮发展史(英文),2018至今,参与;
4. 山东社科:中国传统译论视阈下的现代翻译教学改革初探,2014-2016,参与;
5. 山东社科:翻译中语序的归化和异化研究,2011.5-2013.5,参与;
6. 山东社科:思维差异影响学生翻译转换的实证研究,2011-2014,参与;
7. 全国翻译专业学位研究生教育指导委员会:基于IS09001的翻译硕士专业 学位研究生(MTI)培养质量 保证体系建设研究,2015.11-2017.4,参与。
获奖情况
1.Catti翻译资格证II级;
2.青岛市第27次优秀社科成果奖,主持;
3.培养目标导向、成绩评价驱动的《英语写作》课研究性教学模式的建构与实践, 获2017年中国石油大学(华东)优秀教学成果二等奖,参与;
4.山东省国外语言学学会2013年优秀成果评选优秀奖。
近期论文
查看导师新发文章
(温馨提示:请注意重名现象,建议点开原文通过作者单位确认)
1.符号化社会定义下的高校学生工作初探, 教育与职业,2014.11.
2.女性作家叙述的心理句式及其翻译问题,名作欣赏,2012.8.
3.从中国工人的形象看对外宣传的展现策略,人民论坛,2011.7.
4.从青岛《红星时代》看民营地方英文报刊的特色,新闻爱好者,2011.11.
5.《约翰巴雷肯》在中国的误读及其现代主义思想端倪,作家,2013.7.
6.现代禅诗流派命名的不确定性分析,芒种,2013.7.
7.社会主义语境下外宣翻译的困境及应对策略,前沿,2012.4.
8.杰克·伦敦自传体小说《约翰·巴雷肯》的叙事分析,时代文学,2012.3.
9.以商务理念为切入点的商务英语写作课程教学研究,大家,2012.4.
10.诗意是翻译的发现和自我发现,飞天,2011.3.
11.古典与现代交融的叙事意识,时代文学,2011.5.
12.翻译的信赖,学术探索,2011.9.
13.从场景框架理论解读林纾的译文优势,大家,2011.5.
14.学生文本疏离探究及翻译教学应对,社科纵横,2009.4.
15.“框架(Frame)”探源及其在翻译研究中的嬗变探讨,中国石油大学学报,2009.5.
16.小议港航业中“Move”的汉译,《外语与翻译》,2006.4 2/2.
17.原文性别,译者性别,译作性别 《外国语言文学》2005年增刊 独立.
18.译者的性别《四川外国语学院学报》2006 增刊 独立.