当前位置: X-MOL首页全球导师 国内导师 › 蔡静

个人简介

蔡静,女,安徽宿州人,安徽师范大学文学院博士,副教授,英语语言文学专业及翻译硕士专业研究生导师,现任安徽师大MTI硕士点负责人。主讲《中西翻译简史》《科技翻译》《文体与翻译》《百科知识与中国文化》等课程。 学习和工作简历 1997年 安徽师范大学 学士 2010年 安徽师范大学 硕士 2015年~2019年 安徽师范大学 博士 1997年~2002年 安徽师范大学 助教 2003年~2012年 安徽师范大学 讲师 2012年 安徽师范大学 副教授 2014年 安徽师范大学 硕士生导师 2018年 美国马里兰大学 出国培训 2019年 美国布莱诺大学 出国访学 研究课题 1.国家社科基金一般项目“晚清至五四时期的文言译诗研究”(19BZW126),项目负责人。 2.安徽省高校人文社科重点项目“清末民初:维多利亚小说在华译介与传播研究”(SK2016A036),项目负责人。 3.“中国关键词”英译的文化自觉研究,安徽省高校人文社会科学重大项目(SK2018ZD020),参研。 4.国家青年社科基金项目“哈姆雷特汉译专题研究”(13CYY012),第一参研。 5.安徽省质量工程重点项目“‘高级英语’与相关课程体系的有机契合研究”(20100220),参研,已结项。 获奖表彰 1.2017年荣获博士研究生国家奖学金。 2.2017年荣获全国专利翻译师资培训“优秀学员”称号。 3.2012年荣获芜湖市“三八红旗手”称号。 4.2010年荣获安徽师范大学“优秀研究生一等奖”。

研究领域

翻译理论与实践、现当代翻译文学、中西翻译史。

近期论文

查看导师新发文章 (温馨提示:请注意重名现象,建议点开原文通过作者单位确认)

1.清末民初文言译诗中的形意张力,《中国现代文学研究丛刊》,2019年第9期,独撰。 2.再论中国现代翻译文学的“解殖民化”问题,《海南师范大学学报》,2018年第5期,独撰。 3.从传播视角看林译小说序跋的价值,《中国现代文学研究丛刊》,2017年第9期,第一作者。 4.《海燕之歌》《鹰之歌》汉译与中国左翼政治寓言诗,《文艺理论与批评》,2016年第6期,第一作者。 5.从鲁迅、孙致礼看现当代文学翻译异化观,《安徽师范大学学报》,2011年第9期,独撰。     6.多重三角结构的交织统一 ---- 论《呼啸山庄》的创作模式,《黄山学院学报》,2010年第5期,独撰。 7.汉英词语中同义反复现象的对比和翻译策略,《合肥学院学报》,2009年第9期,独撰。 8.近在咫尺 远在天涯 — 论苏珊·格拉斯佩尔的独幕剧《琐事》,《中国戏剧》,2009年第5期,独撰。 9.Advice that can help you succeed on campus,《海外英语》,2002年第9期,独撰。 10.“橡树上的黄丝带”赏析,《英语学习》,2002年第5期,独撰。 著作、教材 1.《创新的先知——约瑟夫·熊彼得传》,北京中信出版社,2010年11月出版,合译。     2.《新编大学英语阅读教程(IV)》,上海东华大学出版社,2012年8月出版,参编。     3.《新编大学英语阅读教程(II)》,上海东华大学出版社,2005年8月出版,参编。     4.《大学英语同步水平练与考(4级)》,上海东华大学出版社,2004年8月出版,参编。

推荐链接
down
wechat
bug