个人简介
教育背景
曾获奖励与荣誉称号:辽宁省普通高校优秀教学成果一等奖、大连外国语学院优秀教师、辽宁省教育厅/人事厅授予优秀青年骨干教师、入选辽宁省教育厅/人事厅“百千万人才工程”百人层次、中共大连市委高校工委授予大连高校系统优秀共产党员、大连外国语学院教学名师 文学博士(苏州大学,2007) 文学硕士(美国匹兹堡州立大学,1990) 文学学士(大连外国语大学,1984)。 曾任大连外国语大学研究生部主任、应用英语学院院长;现任中国人民大学MTI教育中心主任;中国英汉语比较研究会理事、中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会理事、中国李渔研究会特聘研究员、《孔学堂》英文译审。
出国访学、进修经历
葡萄牙阿威罗大学短期访问,“葡萄牙-中国跨文化对话国际会议“大会发言(2017-2-12—20) 美国亚利桑那州立大学短期研修(2016-2、2016-10) 牛津大学访问学者(2009-2010) 美国匹兹堡州立大学英语系硕士研究生(1988-1990)
近期论文
查看导师新发文章
(温馨提示:请注意重名现象,建议点开原文通过作者单位确认)
《忧郁与中英浪漫主义诗歌》(《忧郁的沉思》,商务印书馆,2000)
《从〈李笠翁曲话〉英译看汉语典籍英译》(《外语与外语教学》, 2006-4)
《“诗情”论与“纯诗”论之比较:戴望舒与法国象征主义诗论研究》(《辽宁师范大学学报》,2007-2)
《李渔与德莱顿的戏剧语言论比较》(《外语与外语教学》,2009-1)
《严复与德莱顿的译论比较》(《翻译学研究方法导论》,南开大学出版社,2012)等30余篇。
编著
《英美文学选读》(大连理工大学出版社,2001)
《新概念高级英语写作教程》(大连理工大学出版社,2005)
《汉英成语大辞典》(大连海事大学出版社,2019,合主编)等30余部。
译著
The Purple Hairpins (汉译英,合译,大中华文库,花城出版社,2009)
The “New Culture” from a Modern Perspective (汉译英,Springer,2015)
The Key to Chinese Civilization: The Explication and Exploration of Chinese Characters (汉译英,SAGE,2018)
The New Stage of the Comprehensive and Strict Governance of the Party(汉译英,中国人民大学出版社,2017)
《写作法宝》(英译汉,中国人民大学出版社,2013)
《英国短篇小说经典》(英译汉,主编译,北京大学出版社,2019)
《美国短篇小说经典》(英译汉,合主编译,北京大学出版社,2019)等10余部。
长期为儒家思想研究期刊《孔学堂》英译学术论文。
学术兼职
现任中国人民大学MTI教育中心主任;中国英汉语比较研究会理事、中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会理事、中国李渔研究会特聘研究员、《孔学堂》英文译审。