当前位置: X-MOL首页全球导师 国内导师 › 陈秀

个人简介

1. 基本信息 陈秀,女,土家族,重庆秀山人,中国翻译协会专家会员,浙江省翻译协会理事,解放军外语学院(2004)、英国曼彻斯特大学(2007-2008、2014)访问学者。 2. 教学基本情况 讲授课程:高级英语、翻译理论与实践、翻译实践、文学翻译赏析、商务翻译理论与实践等 指导学生: 指导学生参加“外研社”英语写作大赛获一等奖(2016); 指导学生参加省级翻译比赛获一等奖(2017); 2014年至今指导学生在《英语世界》上发表译文10余篇 3. 部分科研及教学项目 译者的主体性研究,省教育厅课题,2004—2006; 翻译与权力之关系研究—以布迪厄语言观为视角,校级课题,2010—2012; 翻译‘忠实’之再研究,市哲社课题,2009—2010; 翻译研究的社会学途径—以布迪厄社会学理论为指导,省哲社课题,2010—2013; 翻译行为者操控研究—以场域理论为指导,外研社课题,2012-2014; 生态视阈下的茶文化翻译实践与研究,校级课题,2013-2015; 翻译研究的社会学途径,2014年国家留学基金委资助项目 浙江农林大学英语专业创新创业课程设置研究与实践,省级教改,2015-2018; 4. 部分科研成果 译作:两个新嫁娘,外语教学与研究出版社,2012; 译作:瑞草之国,浙江大学出版社,2014; 译作:爱茶者说,光明日报出版社&纽约商务出版社,2015; 著作:浙江省译家研究,浙江大学出版社,2007; 著作:翻译研究的社会学途径,浙江大学出版社,2016 5. 获奖情况 “翻译基本问题研究”系列论文获校级科技成果奖三等奖,2006; 获学校“事业家庭兼顾型”先进个人,2009; 获学校“创先争优优秀共产党员”,2012

研究领域

翻译学,目前研究兴趣为社会翻译学研究、中国茶竹文化对外传播研究。

近期论文

查看导师最新文章 (温馨提示:请注意重名现象,建议点开原文通过作者单位确认)

论文:论译者介入,中国翻译,2002(1); 论文:论文学名著复译的必要性,翻译季刊,2002.No.26; 论文:求真路上的探索者——英美文学翻译家孙致礼”,上海翻译,2005(4); 论文:结合语境分析,再现原文神韵——兼评《德伯维尔家的苔丝》两种译本,宁波大学学报,2005(6);

推荐链接
down
wechat
bug