当前位置: X-MOL首页全球导师 国内导师 › 刘燕玲

个人简介

刘燕玲,女,博士,暨南大学外国语学副教授。1996年本科毕业于上海外国语大学英语学院,获英语语言文学学士学位。1998年至2001年暨大外语系在职攻读硕士学位,获英语硕士学位,研究方向为翻译学。2010年至2014年暨大国际关系学院/华侨华人研究院攻读博士学位,获法学博士学位。1996年本科毕业后到暨大外语学院任教大学英语至今。已在《世界民族》、《华侨华人历史研究》、《东南亚研究》、《山东文学》、《时代文学》等核心期刊上发表多篇论文10余篇,并主持国家省部级项目、高校人文社会科学重点研究基地重大项目子课题、校级教改项目各1项,参加多项国家级项目和省级项目。主要译作有:1. 《美国通史》(第12版,山东画报出版社,2008年10月);2.《广东与离散华人》(世界图书出版公司,2016年6月);3. 《Encarta英汉双解大辞典》(世界图书出版公司,2012年4月)。科研简历:一.发表论文:1. 《加州大学圣地亚哥分校华裔学生的双重认同研究——美国华裔青年身份认同的个案分析》,载《世界民族》,2015年第1期。2. 《美国加州圣地亚哥华人专业技术新移民的跨国认同调查与研究——移民跨国认同的个案分析》,载《华侨华人历史研究》,2014年第1期。3. 《居住国、跨国和全球视角——美国华人身份认同研究的文献述评》,载《东南亚研究》,2015年第6期。4. “Transnational Identities: A Chinese American Case”, Advances in Education Research, March 2014, Vol. 51. 5. 《移民跨国主义与全球化》,载《中外论坛》,2013年第4期。6. 《全球气候谈判的多重解读:从国际关系理论的视角》,载《中外论坛》, 2011年第5期。7. 《暨南大学非英语专业外招生的英语写作错误分析及其启示》,载《暨南高教研究》,2015年第1期。8. 《实用翻译中的语义传递与调整》,载《时代文学》,2008年6月。9. 《口语值日报告在大学英语教学中的应用》,载《山东文学》,2008年第5期。10. 《翻译中译语语言优势的发挥——浅析张谷若先生的几种翻译手法》,再《韩山师范学院学报》,2002年3月。二.译作和教材:1. 《美国通史》(第12版),山东画报出版社,2008年10月。主要译者之一。2. 《广东与离散华人》,世界图书出版公司,2016年6月。译者和全书校对者。3. 《Encarta英汉双解大辞典》,世界图书出版公司,2012年4月。主要译者和校对者之一。3. 《创新视听说——大学实用英语教程》,华南理工大学出版社,2009年2月。参编。三.科研项目:1. 中华全国归国华侨联合会 “当代美国华裔大学生的族群文化社团研究”,项目号:15CZQK211。主持人。2. 高校人文社会科学重点研究基地重大项目子课题,“侨务工作在我国新型文化外交战略中的地位与作用研究”,主持人。2. 广东省哲学社会科学“十二五”规划2014年度特别委托项目“二战后粤籍华侨华人社团组织研究”,项目号:GD14TW01-1。第二成员。3. 暨南大学教学改革研究项目(外招生专项)“‘激励式’教学法在外招生英语教学中的应用”, 项目号:55610204。主持人。4. 教育部哲学社会科学研究重大课题攻关项目“华人华侨在国家软实力建设中的作用研究”,项目号:10JZD0049。参与人。5. 国家社科基金后期重点资助项目《Encarta英汉双解大辞典》,项目号:09FTQ004。参与人。

研究领域

查看导师新发文章 (温馨提示:请注意重名现象,建议点开原文通过作者单位确认)

研究方向为国际移民和美国华侨华人研究。

学术兼职

2012年至2013年美国加州大学圣地亚哥分校(UCSD)移民比较研究中心(CCIS)访问学者。

推荐链接
down
wechat
bug