当前位置: X-MOL首页全球导师 国内导师 › 叶小宝

个人简介

1978.09-1981.06就读于安庆师范学校普师班; 1981.07-1983.08任职于安庆市白泽湖学区沈店学校,担任初中英语教师; 1983.09-1987.06在安庆师范学院外语系攻读英语专业,获得文学学士学位; 1987.07至今就职于淮北师范大学外国语学院,先后担任大学英语、英语专业、翻译专业本科生课程及课程与教学论(英语)、学科教学(英语)研究生课程教学工作。 1999.09-2001.06在安徽大学外语学院学习硕士研究生英语语言文学专业学位课程; 2003年获得安徽大学文学硕士学位; 2006年曾赴澳大利亚学习; 2011年被学校遴选为“课程与教学论(英语)”专业首批学术型硕士生导师。 所授课程 教授大学英语、英美概况、听力、阅读、英语专业四级考试辅导、综合英语、语法、高级英语、高级听力、英语视听说、英语文体学、英语词汇学、英汉翻译、汉英翻译、佳译赏析、翻译测试、文学翻译、应用翻译、现代外语教学流派(研究生)、英文名篇鉴赏(研究生)、英汉对比与翻译等21门课程。 叶小宝,安徽省安庆市人,教授,硕士生导师。先后担任外国语学院高年级教研室主任、翻译系主任。研究方向为翻译理论与实践、翻译教学、英语教学。发表教科研论文40余篇,其中11篇发表在《中国翻译》《课程•教材•教法》《学术界》《现代传播》等CSSCI源刊上,2篇发表在国家级刊物上,还有论文或被人大复印资料全文转载,或被收录在论文集中。主持校级、省级教科研项目12项,作为第一合作译者承担并主译2018年国家社科基金中华学术外译项目:朱英专著《商民运动研究(1924-1930)》英译。曾3次在国内英汉、汉英翻译竞赛中获奖,还有10余篇译文分别发表在英文版的《中国社会科学》及《孔学堂》上。 始终秉承“以科研为先导,以教学为中心”的理念,教学中信奉“用心多于用脑,诚意大于技巧”。多年来给本科生、研究生开设21门课程,年平均承担400多学时教学工作量。授课深受学生欢迎,教学效果显著,多次受到主管部门嘉奖。2018年获得第六届全国教育硕士优秀教师,2008年被评为学校“优秀教师”,2007年被评为学校首届“优秀主讲教师”;2015年作为第一完成人获得安徽省教学成果三等奖,2013年、2005年作为主要完成人获得安徽省教学成果三等奖;2012年作为第一完成人获得学校教学成果一等奖,2010年、2008年、2004年作为主要完成人获得学校教学成果一等奖; 2008年主持校级精品课程《笔译》。2016年被省教育厅遴选为安徽省首批中小学教师培训专家。共计指导硕士研究生23名,已有16名获得硕士学位;指导193名本科生毕业论文,还曾指导多名本科生考取翻译学、文化学、英语教学法硕士研究生。

研究领域

承担项目 1.作为第一合作译者承担并主译2018年国家社科基金中华学术外译项目:朱英专著《商民运动研究(1924-1930)》英译(18WZS016),项目总经费40万元,个人使用经费18万(翻译全书三分之二篇幅)。进行中 2. 主持“译者主体性视角下的董乐山翻译活动个案研究(SK2018A0357,2018-2019)”,2018年度安徽省高校人文社会科学研究重点项目。进行中 3. 主持“政治词语 词语政治:外宣时政新词英译研究(AHSKY2015D100,2016-2017)”,2015年安徽省哲学社会科学规划项目。进行中 4. 主持“基于语块理论的汉英翻译教学模式研究(2014jyxm170,2014-2016)”,2014年安徽省高等学校省级教学研究项目。已结项 5. 主持“语块理论指导下的汉英翻译教学研究(2014-2016)”,2014年淮北师范大学重点教研项目。已结项 6. 主持“翻译专业应用型人才培养模式构建的实践探索(2015-2016)”,2014年淮北师范大学学院自主设计特色项目 7. 主持“中学英语教学学生文体意识培养研究(JG13269,2014-2015)”,2013年安徽省教育科学规划课题 8.主持“应用型翻译人才培养实践基地(2013-2017)”,2013年淮北师范大学校企合作实践教育基地项目。已结项 9. 主持“近30年汉语新词英译探究(2011sk215zd,2011-2012)”,2011年安徽省教育厅高校省级重点科学研究项目。已结项 10. 主持“高校英汉翻译教材建设研究 (2008jyxm495,2009-2011)”,2008年安徽省教育厅教研项目。已结项 11. 主持“高校英汉翻译教材研究与设计(2008-2009)”,2007年淮北煤炭师范学院重点教研项目。已结项 12. 主持“英语课程改革对中学英语教师口语交际能力的要求研究(JG05032,2006-2008)”,2005年安徽省教育厅教育科学规划项目。已结项 13. 主持“我国本科阶段翻译教学的现状分析及改革探索(2004-2006)”,2004年淮北煤炭师范学院重点教研项目。已结项

近期论文

查看导师最新文章 (温馨提示:请注意重名现象,建议点开原文通过作者单位确认)

1. “双一流”建设中师范院校外语教学发展路径探析,2019年第4期,《景德镇学院学报》,第二作者 2. “走出去”背景下翻译理论与实践研究的再认知,2019年第2期,巢湖学院学报 3. 调适有据 进退有度——时政词汇英译中的增减法新探,2019年第2期,黄山学院学报 4. 政论翻译的范畴化现象及语义认知特征,2019年第1期,《淮海工学院学报》,第二作者 5. 探究信息礼仪在教育中的问题与对策,2018年第6期,《景德镇学院学报》,第二作者 6. 时政词汇语言特点及其英译原则探析,2018年第2期,《淮北师范大学学报》 7. 云平台背景下我国高校英语教学应用研究回顾与反思,2017年第5期,《广西科技师范学院学报》,第二作者 8. 元结构构式语法与动词整合的分析,2017年第6期,《黑河学院学报》,第二作者 9. 从英语文体学视域分析《美国人与土地》,2016年第1期,《开封教育学院学报》,第二作者 10. 影视剧名翻译改写背后的操控因素探析,2015年第12期,《现代传播》,CSSCI,第二作者 11. 基于语料库的中国国防白皮书英译本词汇特征研究,2015年第6期,《淮北师范大学学报》,第二作者 12. “任性”翻译 何其任性 ——兼谈“另类”汉语新词英译,2015年第4期,《中国翻译》, CSSCI 13. 周瘦鹃的西方“哀情十记”:周氏《心弦》编译考论,2015年第1期,《苏州科技学院学报》,第二作者 14. 基于语块理论的汉英翻译教学策略,2014年第6期,《淮北师范大学学报》 15. 周瘦鹃的编译出版思想及其启示,2014年第5期,《现代出版》,CSSCI,第二作者 16. 中医典籍中“气”的源流与翻译探析,2014年第2期,《中国翻译》,CSSCI,第二作者 17. 跨文化传播中的汉语新词英译原则与译文整治,2013年第5期,《现代传播》,CSSCI 18.翻译教材应该首先传递“翻译观”,2013年第1期,《淮北师范大学学报》 19. 提高译语表达质量 增强国际传播能力——对一则国家领导人重要讲话英文译稿的商榷,2012年第6期,《学术界》,CSSCI 20.英语教学语法体系的新构想,2012年第3期,《淮北师范大学学报》 21.回归大地 抱朴归真——赛珍珠《大地》三部曲之生态学解读,2012年第2期,《中国农业大学学报》,CSSCI 22. 美国诗人肯尼斯·雷克思罗斯的李清照词英译研究——兼论雷氏的李清照情结,2012年6月,中国高校人文社会科学信息网,第二作者 23.汉语传媒新词英译的与时俱进,2012年第3期,《现代传播》,CSSCI 24.时政外宣英译也能“变形保义”——从功能主义角度看胡锦涛“讲话”英文译稿,2011年第4期,《现代传播》,CSSCI 25.完善翻译竞赛 成就优秀人才,2010年第1期,《中国翻译》,CSSCI 26.中学英语教学中应该提升哪些语法意识,2010年第1期,人大复印资料《中学外语教与学》全文转载 27.中学英语教学中应该提升哪些语法意识,2009年第9期,《课程•教材•教法》,CSSCI 28. 英语专业翻译教学三题,2008年第6期,《淮北煤炭师范学院学报》 29.追根溯源求本真——浅释the literature of knowledge和the literature of power的翻译,2007年第4期,《淮北煤炭师范学院学报》 30.翻译与女性身份的重塑——谈西方女性主义翻译实践的三个阶段,2007年第2期,《天津外国语学院学报》,第二作者 31.从汉英思维差异透视翻译症,2006年第1期,《淮北煤炭师范学院学报》 32.西默斯•希尼诗作Digging评析,2002年5月,《英美名诗品读》收录,何功杰主编,上海交通大学出版社 33.敬称、谦称在汉译英中的语用失误与语用等值,2002年第1期,《山东外语教学》,国家级 34.汉语礼貌称谓在语用翻译中的得与失,2001年第4期,《山东外语教学》,国家级 35.评《汉英词典》修订版的不足,2001年7月,《双语词典学论集》收录,张柏然、魏向清主编,江苏教育出版社 36.刍议《汉英词典》修订版的例证及其翻译,2001年第2期,《淮北煤炭师范学院学报》 37.评《汉英词典》修订版释义的翻译,2000年第4期,《四川外语学院学报》 38.浅谈《汉英词典》修订版的释义,1999年第3期,《淮北煤炭师范学院学报》 39.英语口语动词搭配初探,1998年第2期,《淮北煤炭师范学院学报》 40.浅谈英语专业四级考试的应试技巧,1997年第4期,《淮北煤炭师范学院学报》 发表译文 1. 《经典的转化与异化——论清末至民国教科书中的汪踦形象》论文英译(Transformation of Confucian Classics: A Study of the Image of Wang Yi in the Textbooks of Late Qing and Republican China)王世光博士著,2016年第4期,中英对照刊物《孔学堂》(Confucian Academy) 2. 《中国古典戏曲母题史》书评英译(A Motif History of Chinese Classical Operas),王政教授著,2016年第3期,英文版《中国社会科学》(Social Sciences in China) 3.《对话•思维•体道》书评英译(Dialogue, Thinking and Experiencing the Dao),张兆勇教授著,2016年第1期,英文版《中国社会科学》(Social Sciences in China) 4. 《〈诗经〉名物的文学价值研究》书评英译(A Study of the Literary Value of Things in The Book of Songs), 吕华亮教授著,2015年第1期,英文版《中国社会科学》(Social Sciences in China) 5.《现代汉语助动词研究》书评英译(A Study of Modern Chinese Auxiliary Verbs),周有斌教授著,2014年第3期,英文版《中国社会科学》(Social Sciences in China) 6. 《法兰克福学派批判理论的历史演进》书评英译(The Historical Evolution of the Frankfurt School Critical Theory),陈士部教授著,2014年第2期,英文版《中国社会科学》(Social Sciences in China) 7. 《鲍廷博藏书与刻书研究》书评英译(A Research of Bao Tingbo’ Book Collecting and Block Printing),周生杰教授著,2014年第1期,英文版《中国社会科学》(Social Sciences in China) 8.《20世纪希腊神话研究史略》书评英译(A Brief History of Greek Mythology Research in the Twentieth Century),王倩教授著,2013年第4期,英文版《中国社会科学》(Social Sciences in China) 9.《〈诗经〉文化人类学》书评英译(The Book of Songs under the Perspective of Cultural Anthropology),王政教授著,2013年第3期,英文版《中国社会科学》(Social Sciences in China) 10. 《战国前考古学文化谱系与类型的艺术美学研究》书评英译(A Study of Artistic Aesthetics from the Angles of Cultural Genealogy and Typology in China’ Archaeology Before 221 BC),王政教授著,2013年第2期,英文版《中国社会科学》(Social Sciences in China)

学术兼职

2015年被聘为全球第一份中英双语对译刊物《孔学堂》(中国思想文化评论)英文顾问及英文翻译,2016年被聘为《淮北师范大学学报》(社会科学版)编委,2017年先后被聘为淮北师范大学学术委员会委员、中国翻译协会对外话语体系研究委员会委员,2018年被聘为中国先秦史学会国学双语研究会常务理事及《巢湖学院学报》审稿专家。

推荐链接
down
wechat
bug