当前位置: X-MOL首页全球导师 国内导师 › 李正栓

个人简介

李正栓,男,1963年生,河北保定人。1983年毕业于河北师范大学,获文学学士学位;1989年毕业于河北师范大学英语语言文学硕士学位。1999年毕业于北京大学,获英语语言文学博士学位。2016年获斯特灵大学荣誉博士学位。现任河北师范大学外国语学院教授、外国语言文学硕士生导师、翻译硕士专业学位导师、比较文学与世界文学博士生导师、英语文学专业博士生导师(东北师范大学)。 主讲课程: 本科生课程: 1.欧洲文化入门; 2.英美诗歌选读; 3.英美诗歌欣赏; 4.英文歌曲欣赏。 研究生课程: 1.英诗格律; 2.英国文艺复兴时期诗歌; 3.典籍英译; 4.诗歌翻译

研究领域

英美文学、翻译学、英语教育。

科研项目: (一)主持项目 1. 国家社会科学基金项目2016年度;课题名称:《藏族格言诗翻译史研究》;批准编号:16BYY018;项目类别:一般项目 2.教育部人文社会科学研究规划基金(2013年);课题名称:《藏族格言诗英译研究》;批准编号:13YJA740030;项目类别:规划基金。 3. 四川外国语大学当代国际话语体系研究院招标课题协议;课题名称:中国特色话语体系及其国际传播---以1949年以来的中国文学典籍英译为对象;批准编号:2017SISUHY002;项目类别:重大项目 4.河北省社会科学基金项目2018年度;课题名称:《中国文化走出去战略下河北戏曲英译研究与实践》;批准编号:HB18YY019;项目类别:一般项目 5. 河北省社会科学基金项目2011年度;课题名称:《邓恩诗歌对18、19世纪英国文学影响》;批准编号:HB11WX020;项目类别:年度项目 6. 河北省社会科学基金项目2016年度;课题名称:《2022年冬奥会背景下河北省应用型外语人才培养研究》;批准编号:HB16YY028;项目类别:一般项目 7.全国翻译硕士专业学位教育指导委员会2011年度科研项目课题;课题名称:《省属高校翻译硕士实习基地建设模式探索----以河北师范大学为例》;批准编号:MTIJZW201124;项目类别:一般项目

近期论文

查看导师新发文章 (温馨提示:请注意重名现象,建议点开原文通过作者单位确认)

1.“本科翻译专业“校标”制定的原则与要求”,《中国翻译》,2018.4. 2.“约翰·邓恩诗歌中的个体性与现代性”,《外国文学研究》, 2016.2. 3.“《国王修身论》翻译与传播史研究”,《外语教学》,2019.2. 4.“莎士比亚悲剧中的“国家”意识”,《外语教学》,2017.1. 5.“达文波特英译《萨迦格言》特色研究”,《外语与外语教学》,2015.6. 6.“对邓恩《早安》一诗的生态主义解读”,《外语学刊》,2017.3. 7. “约翰•邓恩诗歌的戏剧性特征”,《外国语文》,2017.5。 8. “诗歌研究中的整体思维和全局意识”,《外国文学研究》, 2014.2. 9. “英国男怨诗与女性心灵管窥”, 《外语教学》,2014.3. 学术著作: (一)专著 1.《邓恩诗歌研究》; 2.《邓恩诗歌思想与艺术研究》; 3.《陌生化:约翰·邓恩的诗歌艺术》; 4.《英国文学爱情作品研究》; 5. 《美国诗歌研究》。 (二)教材、编著、译著 教材: 1.《英语写作----毕业论文写作》; 2.《美国文学简史与选读》; 3.《英国文学简史与选读》; 4.《美国文学辅导备考教程》; 5.《英国文学辅导备考教程》; 6.《英美文学教程》(英国卷); 7.《英美诗歌欣赏教程》; 8.《英美诗歌教程》(第二版); 9.《英语诗歌教程》; 10.《英文歌曲欣赏简明教程》; 11.《典籍英译简明教程》; 12.《冬奥会项目英语》。 译著 1.《悲惨世界》; 2.《神秘岛》; 3.《河北杂技》; 4.《营销战》; 5.《商战》; 6《新定位》; 7.《毛泽东诗词汉英对照读本》; 8.《毛泽东诗词精选精译》; 9.《中国成语典故英译》; 10.《汉英对照乐府诗选》 11.《彭斯诗歌精选》; 12.《藏族格言诗英译》; 13.《国王修身论》(英汉藏); 14.《水树格言》(英汉藏); 15.《图说萨迦格言:汉、英、藏》; 16.《普世智慧:萨迦·班智达良言宝库》 17.《智慧之杖》; 18.《雅言宝库》(原名:《萨迦格言》); 19.《仓央嘉措抒情诗》; 20.《汉英对照仓央嘉措诗集》; 21.《京畿重地 中国河北》; 22.《美丽河北》; 23.《马克思主义的主要流派》(第一卷,共三卷); 24.《秋天的麦场》。 编著: 1.《英语常用词用法词典》; 2.《翻译研究》; 3.《中外诗歌翻译研究》(第一辑); 4.《莎士比亚十四行诗导读》; 5.《典籍翻译研究》(第七辑)。

推荐链接
down
wechat
bug