当前位置: X-MOL首页全球导师 国内导师 › 覃军

个人简介

覃军,1981年生,湖北来凤人,湖北民族大学外国语学院副教授,四川大学博士研究生。主要研究说唱文学翻译、信息化翻译教学与技术。曾为国际多语种诗刊《世界诗人(The World Poets)》客座副总编,2017年受外研社资助赴新加坡南洋理工大学短期访学,国家级一流本科课程评审专家。曾在《中国翻译》《外语电化教学》《解放军外国语学院学报》《中国文化研究》《英语研究》《重庆大学学报》《民族翻译》等刊物发表论文数十篇,出版专著《译心·译意·译味》、译著《英文弟子规(三词韵译)》《中文经典歌曲选(国际音标注音·汉英双语对照)》,开设慕课“趣味英语与翻译”“P精长技:如何制作高大上的PPT?”。其中“趣味英语与翻译”现后被认定为“湖北省精品在线开放课程”和“国家精品在线开放课程”。译有诗歌百余首,译配了《我和我的祖国》《歌唱祖国》《漂洋过海来看你》《原来你也在这里》《答案在风中飘荡》《领悟》《龙船调》《六口茶》等几十首歌曲,在各大网站与视频平台传播,播放量达数千万次,部分译配歌曲被收录于《英汉歌曲译配:理论与实践》中,其翻译作品散见于《英语世界》《英语周报》《重庆大学报》《世界诗人》等报刊及《外语教学与研究》《英语世界》《译苑》《英语巴士》等数千家官方微信公众平台。

研究领域

说唱文学翻译、信息化翻译教学与技术。

近期论文

查看导师最新文章 (温馨提示:请注意重名现象,建议点开原文通过作者单位确认)

01. 《中文经典歌曲选(国际音标注音·汉英双语对照)》,广西师范大学出版社,2020年(译著); 02. 《译心·译意·译味》,武汉大学出版社,2017年(专著); 03. 《英文弟子规(三词韵译)》,中山大学出版社,2016年(译著); 04. “我国翻译在线开放课程的建设现状、问题及对策研究——基于‘新冠肺炎’疫情期间在线教学的反思”,《中国翻译》(C刊/北核),2020年第4期; 05. “中国歌曲“走出去”的“译”定之规——兼与刘瑞强先生及同行商榷”,《中国文化研究》(C扩/北核),2020年第1期; 06. “歌曲译配:一种特殊形态的翻译——歌曲翻译家薛范先生访谈录”,《中国翻译》(C刊/北核),2019年第6期; 07. “技术驱动学习 打造外语‘金课’——外语类国家精品在线开放课程建设现状、问题及对策研究”,《外语电化教学》(C刊/北核),2019年第3期; 08. “正文以外的声音:论《弟子规》英译本中副文本翻译策略”,《解放军外国语学院学报》(C扩/北核),2019年第3期; 09.“祖国的恋歌——澳大利亚女诗人多萝西娅·麦凯勒及其国颂诗作《我的祖国》”,《英语研究》,2012年第4期; 10. “回眸与展望:改革开放30年中国翻译成果论”,《重庆大学学报》(C刊/北核),2009年第4期。

推荐链接
down
wechat
bug