当前位置: X-MOL首页全球导师 国内导师 › 郑国锋

个人简介

【教授课程】 本科:高级英语;语言学导论 研究生:语用与翻译 【简历/教育背景】 2017.9- 康奈尔大学,访问学者 2007.9-2011.3 上海外国语大学,外国语言学及应用语言学,博士; 2007.9-2008.1 英国曼彻斯特大学,访问学者 1998.9-2001.3 华东理工大学外国语言学及应用语言学,硕士。 【科研项目】 1. 2017年度国家社科基金中华学术外译项目,论大国农业转型:“两型社会”建设中转变农业发展方式研究(项目编号:17XJY003,在研); 2. 上海市高校选拔培养优秀青年教师科研专项基金项目:“英汉语叙事文框架的认知语言学解读”(2007-2009,已结题) 教材 1.高级英语综合技能训练,颜静兰、王慧、赵宏、郑国锋,华东理工大学出版社,2017.10 2.新闻翻译:理论与实践,吴波、朱健平、郑国锋,浙江大学出版社,2011.11 3.二战间谍秘史(第一译者),湖南人民出版社,2003/2005 4.英语专业四级词汇记忆与理解,颜静兰、杨慧敏,郑国锋,华东理工大学出版社,2005 5.汉英对比翻译导论(撰写第二章),华东理工大学出版社,2005 6.商务英语综合教程(参编),清华大学出版社/北方交通大学出版社,2003/2007 热忱欢迎致力于语言研究,尤其是语言比较(包括英-汉、汉-外比较)、语言认知、英-汉互译(笔译方向)的有志青年报考本人的研究生!

研究领域

英汉语对比,语言类型学/认知语言学,叙事学,翻译(实践)

近期论文

查看导师新发文章 (温馨提示:请注意重名现象,建议点开原文通过作者单位确认)

1.汉语发射路径现象探析[J].华东理工大学学报(社会科学版),2017年第3期:110-116. 2.英汉运动事件方向语义研究30年:回顾与展望[J](第一作者).西安外国语大学学报,2016年第3期,1-4. 3.情绪虚构运动的英汉语言表征对比分析—以《红高粱》及其英译本为例[J].广东外语外贸大学学报,2016年第5期,37-44(研究生第一作者). 4.基于自建语料库的英汉译位移运动事件切分对比分析[A].杨自俭.英汉语比较与翻译(第11辑)[C].上海:上海外语教育出版社,2016. 5.模因论视域下的微博语言仿拟及其传播优势[A]杨自俭.英汉语比较与翻译(第11辑)[C].上海:上海外语教育出版社, 2016. 6.宏事件特征与英汉语位移运动事件的切分——一项基于语料库的对比分析,外国语文,2014年第6期; 7.宏事件特征与英汉语位移运动事件的切分和表征,华东理工大学学报(社科版),2013年第4期; 8.英语名词/动词极性及其相互间的转化,西安外国语大学学报,2011年第1期 9.英汉语物质性极性的表达及转化,华东理工大学学报(社科版),2010年第6期 10.英汉语替代对比功能分析,华东理工大学学报(社科版),2009年第3期 11.《鸽翼》中的“空白”(第一作者),外国文学,2008年第2期 12.《阿伽门农王》、《俄狄浦斯王》和《酒神女信徒》中的祭祀(第二作者),外语教学, 2006年第6期 13.英汉替代形式对比及翻译中的几点思考,华东理工大学学报(社科版),2006年第3期. 14.汉语后缀与英语suffix对比研究,华东理工大学学报(社会科学版), 2002.1. 15.英汉语词语互借对语言文化之影响(第二作者), 英汉语比较与翻译(4)/上海外语教育出版社,2002.

推荐链接
down
wechat
bug