当前位置: X-MOL首页全球导师 国内导师 › 林乐青

个人简介

教育经历 2015.42018.3 日本东亚大学人类科学博士 1988.91991.6 旅顺中学无 1995.91998.6 大连外国语学院日语语言文学硕士 1991.91995.7 大连外国语学院日语学士 工作经历 2005.9至今 大连理工大学 2003.72005.9 大连新加盟翻译信息事务所副总经理 1998.82003.7 大连市国际友好服务中心翻译

研究领域

日语教育 日本语教育 中日文化对比研究 同声传译 人工智能与新媒体

近期论文

查看导师新发文章 (温馨提示:请注意重名现象,建议点开原文通过作者单位确认)

[1]林乐青.映像から見る中国の東北文化-「満洲」映画『迎春花』の食文化を中心に-[A],日本語言文化研究,2017,第六辑:437-443 [2]林乐青.映画からみる日本語コミュニケーションの実態[J],国際連語論学会連語論研究,2017,第39号:69-78 [3]林乐青.映画にみる「満洲国」—「迎春花」のスポーツをめぐってー[J],東亜大学紀要,2017,第24号:1-16 [4]林乐青.逆接複合辞ニシテモにおける日中対照実証的研究[J],国際連語論学会連語論研究<Ⅴ>研究会報告,2016,39:137-145 [5]林乐青.伪满电影《迎春花》中的文化渗透与文化侵略[J],外语教育研究,2016,4:54-61 [6]孙莲花,林乐青.日本語景観に対する認識[A],中日韩比较文化研究“第二届中日韩比较文化研究国际学术研讨会”大会论文,2016,330-334 [7]林乐青,孙莲花.ハイレベル日本語人材育成について-大連のMTIを中心に[J],東アジア日本語教育日本文化研究,2016,19:303-322 [8]林乐青,张北林,李光赫,吴世兰.让步句中关联副词“也”“都”“还”的共现规律[J],现代语文(语言研究),2014,9:92-93 [9]林乐青,张北林,李光赫,吴世兰.「も」在让步复句中的焦点功能[J],语文学刊(外语教育教学),2014,9:8-9 [10]王紫微,李光赫,吴世兰,林乐青.基于语料库的假设复句日汉对比研究--以「ナラⅠ」为中心[J],现代语文(语言研究),2014,7:159-160 [11]张斌,李光赫,吴世兰,林乐青.基于语料库的因果复句日汉对比研究--以「ダケニ」句为中心[J],现代语文(语言研究),2014,7:149-150 [12]金学江,李光赫,吴世兰,林乐青.基于语料库的因果复句日汉对比研究——以「からには」「以上」句为中心[J],语文学刊(外语教育教学),2014,4:13-14,39 [13]金学江,李光赫,吴世兰,林乐青.基于语料库的因果复句日汉对比研究——以「のだから」句为中心[J],语文学刊(外语教育教学),2014,3:1-2,9 [14]张斌,李光赫,吴世兰,林乐青.基于语料库的因果复句日汉对比研究——以「セイデ」句为中心[J],语文学刊,2014,6:4-5 [15]张斌,林乐青,李光赫,张北林.基于语料库的日汉因果复句对比研究--以「オカゲデ」句为中心[J],现代语文(语言研究),2014,1:147-148 [16]孙莲花,林乐青,谷月.基于Skype视频的中日高校交流学习实践[J],吉林省教育学院学报(上旬),2014,01:33-34 [17]林乐青,张北林,李光赫,吴世兰.让步句中关联词“也”“都”“还”的共现规律[J],现代语文,2014,552:92-93 [18]李光赫,吴世兰,林乐青.基于语料库的因果复句日汉对比研究-以「ナラⅠ」为中心[J],现代语文,2014,546:159-160 [19]孙莲花,林乐青.中日同形語「秒殺」に関する一考察[J],東アジア日本語教育日本文化研究,2014,17:289-301 [20]林乐青.「蜘蛛の糸」の中に現れた力[J],東アジア日本語教育日本文化研究,2014,17:121-135 [21]林乐青.大連における日本語教育事情の一考察―大連市の高等教育機関を中心に-[J],九州共立大学研究紀要,2014,4(2):71-75 [22]林乐青,孙莲花.大連における日本語教育事情の一考察-中等教育を中心に-[J],現代社会研究科研究報告,2014,10:73-80 [23]孙莲花,林乐青.大連市の日本語の言語景観とその変化について[A],日本语言文化研究,2014,5:153-157 [24]林乐青,张北林,李光赫,张斌.转折复句日汉对比与其翻译倾向:“可/但”和“ノニ”[J],语文学刊(外语教育教学),2013,12:29-30 [25]李光赫,林乐青,张北林,张斌.转折复句日汉对比与其翻译倾向:“却”和ノニ[J],语文学刊(外语教育教学),2013,9:10-11 [26]李光赫,林乐青,张北林,张斌.转折复句日汉对比与其翻译倾向:“(然)而”和“(ソしナ)ノニ”[J],语文学刊(外语教育教学),2013,8(8):22-23 [27]李光赫,林乐青,张北林,张斌.转折复句日汉对比与其翻译倾向:表示“逆原因”的ノニ和“但(是)"[J],语文学刊(外语教育教学),2013,7:14-15 [28]林乐青,张北林,李光赫.“テモ”转折句形式所示的伪实和事实[J],语文学刊(外语教育教学),2013,4:25-26 [29]李光赫,林乐青,张北林.“テモ”和口语句式“タツテ”的差异[J],语文学刊(外语教育教学),2013,3(3):6-7,9 [30]张北林,李光赫,林乐青.“テモ”转折句式所表示的伪实和事实[J],语文学刊(外语教育教学),2013,02:35-36 [31]张北林,李光赫,林乐青.“WH疑问词+テモ”转折句式日汉对比研究[J],语文学刊(外语教育教学),2013,1:28-29 [32]林乐青.否定表現「不」の文法機能[A],2013,16:97-116 [33]林乐青.中国における日本人コミュニティの社会的役割-大連市を中心に-[J],九州共立大学研究紀要2013,2013,3(2):41-46 [34]林乐青,孙莲花.探究语料库在日语同声传译课程中的作用-以翻译硕士课程为中心-[A],外语教学与人文精神培养会议论文集,2013,125-131 [35]林乐青,孙莲花.大連における日本人コミュニティの諸相-80年代以降を中心に-[J],愛知淑徳大学『現代社会研究科研究報告-第9号』,2013,9:35-46 [36]张北林,林乐青.ノニとそれに対応する中国語形式について[J],城西国際大学大学院紀要 日本言語文化研究,2013,2:13-24 [37]孙莲花,林乐青.中日高校远程协作学习的实践与探索[A],外语教学与人文精神培养会议论文集,2013,200-205 [38]林乐青,张北林,李光赫.逆接条件テモ形式の意味と用法[J],语文学刊(外语教育教学),2013,4(4):25-26 [39]张北林,李光赫,林乐青.累加条件的テモ句式日汉对比研究[J],语文学刊(外语教育教学),2012,12:26-27 [40]张北林,李光赫,林乐青.“逆条件”テモ句式的日中对照研究[J],语文学刊(外语教育教学),2012,11:21-22

推荐链接
down
wechat
bug