当前位置: X-MOL首页全球导师 国内导师 › 姜欣

个人简介

教育经历 1975.91977.7遵义医学院子弟学校文科 2004.32010.7大连理工大学计算机应用技术博士 1994.91995.10新加坡南洋理工大学英语硕士 工作经历 1983.10至今大连理工大学 1982.31983.10遵义市第五中学

近期论文

查看导师新发文章 (温馨提示:请注意重名现象,建议点开原文通过作者单位确认)

[1]林帜,姜欣.茶歌英译中多元民族同构与独特文化根性的兼容并蓄[J],,《民族翻译》,2019,2:12-17 [2]姜欣,姜怡,赵国栋.传统茶文化翻译中的汉藏同源模因探究[J],西藏民族大学学报(哲学社会科学版),2019,40(2):82-88 [3]姜怡,姜欣.论具有文化内涵茶名翻译的标准化[J],农业考古,2018,5:36-40 [4]陶源,姜欣,姜怡.中国茶文化模因在西方的传播——以《茶的世界史》为例[J],农业考古,2018,5:41-46 [5]林帜,姜欣.一叶知秋:美国对华态度变化在茶中的映射分析[J],辽宁师范大学学报(社会科学版),2018,41(3):128-133 [6]姜怡,姜欣.茶歌英译中多元民族同构与独特文化根性的兼容并蓄[A],第四届全国少数民族典籍英译学术研讨会,2018 [7]姜欣.一叶知秋:美国对华态度变换在“茶”中的映射分析[J],,、姜欣,《辽宁师范大学学报》(社科版,2018,3:51-56 [8]陶源,姜欣,姜怡.中国茶文化强势模因在西方的传播[A],第二届中华文化海外传播大连论坛,2018 [9]姜怡,姜欣.中华茶文化模因母本《茶经》的海外传播与思考[A],第二届中华文化海外传播大连论坛 (CCOCF2018),2018 [10]姜欣.从霍米巴巴的文化翻译理论看中国的茶典籍英译[A],2018 [11]姜欣,姜怡.13. 古茶诗翻译为“一带一路”添雅增韵,姜欣、姜怡,,2018:31-35[A],“一带一路视野下中国茶史暨东莞茶产业发展学术研讨会”论文集,2018 [12]王文权,姜欣.模因跨文化传播过程的生态性解读 ——以《茶经》翻译为例[J],戏剧之家,2018,6:213-214 [13]姜欣,姜怡.传统茶文化翻译中的汉藏同源模因探究[A],第四届全国少数民族典籍英译学术研讨会,2018 [14]姜欣,姜怡,陶源.茶文化典籍海外传播的三维路径研究)[A],第二届中华文化海外传播大连论坛 (CCOCF2018,2018 [15]姜怡,姜欣.走好“一带一路”:具有文化内涵茶名翻译的标准化[J],《农业考古茶文化专号》,2018,5:36-40 [16]姜欣,姜怡.少数民族本土风格在汉语文本中的还原与翻译对应[J],大连民族大学学报,2017,06:611-615 [17]姜欣,姜怡.少数民族特质在中国古典茶诗翻译中的凸显与融合[J],民族翻译,2017,01:25-32 [18]姜欣,姜怡.汉语文本中少数民族本土风格的还原与英译对应[J],大连民族大学学报社科版,2017,6:61-66 [19]姜欣.美学视角下《春园采茶词》英译本的功能对等[A],2017 [20]姜欣.敦煌变文《茶酒论》的语言特色及其译文[A],2017,348-355 [21]姜怡,姜欣.耶律楚材茶诗中文化模因的双向度繁衍---以《西域从王君玉乞茶因其韵》的翻译为例[A],第十届全国典籍翻译学术研讨会,2017 [22]姜欣,姜怡.传神译介《茶具图赞》,达意阐释儒学话语[A],全国第二届汪榕培典籍翻译研究学术研讨会,2017 [23]姜怡,姜欣.“领神悟意”品茗韵,“传神达意”译茶诗[A],全国第二届汪榕培典籍翻译研究学术研讨会,2017 [24]姜欣,姜怡.少数民族本土风格在汉语文本中的 还原与翻译对应[J],大连民族大学学报,2017,19(6):611-615 [25]姜怡,姜欣,刘卉.人文通识课课程设置中教材研发的思考[J],辽宁师范大学学报(社会科学版),2016,39(4):51-55 [26]姜欣,姜怡.茶典籍翻译中的互文关联与模因传承--以《荈赋》与《茶经》的翻译为例[J],北京航空航天大学学报(社会科学版),2016,29(4):88-92 [27]姜怡,姜欣.汉魏六朝茶文在《茶经》中的模因复制与文化传承[J],农业考古,2016,2:178-182 [28]陶源,姜欣,姜怡.茶文化在西方的模因地图[J],安徽农业大学学报(社会科学版),2016,1:125-130 [29]姜欣,姜怡.茶典籍的互文复制与茶文化模因的纵向横向发展-- 以唐朝《茶经》和西晋《荈赋》的翻译为例[J],《北京航空航天大学学报》(社会科学版),2016,51(2):88-92 [30]姜欣,姜怡.跨语际翻译与民族文化模因的有效复制——以《图说中国传统手工艺》的翻译为例[J],民族教育研究,2015,26(5):105-109 [31]姜欣.从修辞学角度谈《茶经》中词类活用的英译[A],2015,7:324-331 [32]姜怡,姜欣.茶文化传播中典籍翻译的形式与互补[A],一带一路与中国茶叶高峰论坛,2015 [33]姜欣,姜怡,孙莲花,李春晖.《茶经》译介助推中国茶文化的世界传播[A],纪念陆羽《茶经》传世1235周年学术研讨会论文集,2015,115-121 [34]姜怡,姜欣.茶典籍互文翻译中多维度“视阈” 的套叠与融合[J],《外语教育研究》,2014,2(4):57-61 [35]李玉龙,姜欣.语篇分析与古典茶诗翻译的理性阐释--以《七碗茶诗》的英译为例[A],中国英汉语比较研究会第十一次全国学术研讨会暨2014英汉语比较与翻译研究国际研讨会,2014,104-105 [36]李玉龙,姜欣.语篇分析与古典茶诗翻译的理性阐释——以《七碗茶诗》的英译为例[A],中国英汉语比较研究会第11次全国学术研讨会暨2014年英汉语比较与翻译研究国际研讨会,2014,2 [37]姜欣,赵琪.诠释学与典籍翻译的契合及其应用研究[J],语言教育,2014,02:53-58 [38]姜欣,姜怡.引领中华茶文化互文传承与传播的典籍《茶经》[J],农业考古,2014,2:167-170 [39]汪艳,姜欣.浅谈《茶经》中生态文化的英译策略[J],教育教学论坛,2014,15:143-143,144 [40]姜怡,姜欣,包纯睿,开蓉.《茶经》与《续茶经》的模因母本效应与对外传播现状[J],辽宁师范大学学报(社会科学版),2014,1:119-124 [41]陶源,姜欣.文化典故英译中的动态顺应--以《牡丹亭》白之英译本为例[A],第四届全国认知语言学与二语习得学术研讨会(COGSLA2014),2014 [42]姜欣.语篇分析视角下的古典茶诗翻译之理性阐释[A],中国英汉语比较研究会第十一次全国代表大会暨2014英汉语比较与翻译研究国际研讨会,2014 [43]姜欣.从修辞学角度谈《茶经》中词类活用的英译[A],第八届全国典籍翻译论文集,2014 [44]姜怡,姜欣.茶典籍的互文复制与茶文化模因的纵向横向发展-- 以唐朝《茶经》和西晋《荈赋》的翻译为例[A],语言与翻译国际学术研讨会,2014 [45]姜怡,姜欣.引领茶文化纵向传承与横向传播的典籍《茶经》[J],《农业考古》(茶文化专号),2014,2:167-171 [46]姜怡,姜欣.跨语际翻译与民族典籍语言模因的横向传播--以《图说中国传统手工艺》的翻译为例[A],第二届全国少数民族典籍英译学术研讨会,2014 [47]姜怡,姜欣.异质文体互文交叉与茶典籍译文风格调整[J],大连理工大学学报(社会科学版),2012,33(1):133-136 [48]李洋,姜欣.传茶诗美译之神—“茶诗”翻译案例分析[J],剑南文学(经典教苑),2012,02:150-151 [49]袁媛,姜欣,姜怡.《茶经》的美学意蕴及英译再现[J],湖北经济学院学报(人文社会科学版),2011,08(6):123-125 [50]王冰,姜欣.Cultural Identity and Translator's Style: Case Study of Translation of Tea Relevant Acts in Hong Lou Meng[J],海外英语,2011,02:148-149 [51]姜欣.Cultural Identity and Translators Style: Case Study of Translation of Tea Relevant Acts in Hong Lou Meng[J],《海外英语》,2011,2:126-128 [52]姜欣,姜怡.茶诗音韵在英译文中的相似性映射研究[J],《翻译教学与研究》,2011,2:84-91 [53]姜怡,姜欣.Reflection on Home Culture in English Course Materials[A],Communications in Computer and Information Science,2011,127-132 [54]姜欣,吴琴.茶文化典籍中的通感现象及其翻译探析[J],贵州民族学院学报(哲学社会科学版),2010,6:152-155 [55]姜欣,姜怡,方淼,汪榕培.基于树剪枝的典籍文本快速切分方法研究——以《茶经》的翻译为例[J],中文信息学报,2010,24(6):10-13,42 [56]袁媛,姜欣,姜怡.图式理论观照下的茶文化翻译——《续茶经》个案研究[J],宜春学院学报,2010,32(10):64-66 [57]姜怡,姜欣,方淼.基于互文性度量的文本翻译索引[J],计算机工程与设计,2010,31(15):3490-3493 [58]姜欣,姜怡,方淼.文本翻译索引的互文度量方法[J],计算机应用,2010,30(7):1938-1940 [59]姜欣,姜怡,汪榕培.以"外化"传译茶典籍之内隐互文主题[J],辽宁师范大学学报(社会科学版),2010,33(3):87-90 [60]王大鹏,姜怡,姜欣.语料库在茶典籍英译中的实例应用[J],沈阳师范大学学报(自然科学版),2010,28(2):240-242

推荐链接
down
wechat
bug