当前位置: X-MOL首页全球导师 国内导师 › 姜倩

个人简介

讲授课程 基础英语,中级英语,翻译概论,文学翻译,英汉互译技巧,英语读译,科幻小说阅读与翻译

研究领域

翻译理论与实践,科幻小说翻译史

近期论文

查看导师新发文章 (温馨提示:请注意重名现象,建议点开原文通过作者单位确认)

学术论文 “开辟译史研究的多维视角:简评皮姆的翻译多元因果论”,《复旦外国语言文学论丛》,2008春季号. “The Choice of the Translator in SF Translation in Late Qing and Early Republic China--A case study of Yuejie Lüxing (1903) translated by Lu Xun”,Fudan Journal of the Humanities and Social Studies, Vol.1, No. 3, 2008. “英语科幻小说中的新词及其汉译探析”,《上海翻译》,2012年第3期. “Translation and the Development of SF in Twentieth-Century China”, SCIENCE- FICTION STUDIES(A&HCI权威,ISSN No. 0091-7729), 2013年第1期(总119期). “翟氏父子《论语》英译本的得失评鉴”,《外语与翻译》,2016年第2期. 還原與重構:白氏夫婦《論語》英譯本評析,《翻译季刊》,2016年第81期. 普及型《论语》译本应何作为?——基于对八个海外译本的思考,《上海翻译》,2017年第3期. “翻转课堂”在MTI翻译理论教学中的应用与效果分析——以MTI《翻译概论》课教学为例,《外语教学》,2018年第5期. “译写策略在汉英笔译实践和教学中的应用——以MTI笔译实务课为例”,《上海翻译》,2021年第4期. 学术专著 姜倩,《幻想与现实:二十世纪科幻小说在中国的译介》,复旦大学出版社,2010年。 编著教材 姜倩,何刚强主编,《翻译概论》,上海外语教育出版社,2008年。 姜倩,何刚强主编,《翻译概论》(第二版),上海外语教育出版社,2016年。

推荐链接
down
wechat
bug