当前位置: X-MOL首页全球导师 国内导师 › 胡连影

个人简介

1980年10月出生,首都师范大学俄语专业博士,北京大学外国语言文学博士后,现任河北大学外国语学院俄语系副主任,讲师。 主讲课程:高级俄语、现代俄语语法1、翻译理论与实践(口译)、俄罗斯概况、俄语泛读、科研方法与论文写作(研究生)、语义学等。 学习经历: 2005年7月毕业于西安外国语大学俄语系,本科,获文学学士学位; 2008年7月毕业于首都师范大学俄语系,西方及俄罗斯语言哲学方向硕士研究生,师从隋然教授,获文学硕士学位; 2011年7月毕业于首都师范大学俄语系,现代俄语语言学方向博士研究生,师从杜桂枝教授,获文学博士学位; 2013年12月北京大学外国语学院俄语系博士后出站,合作导师王辛夷教授; 2010年9月-2011年1月在俄罗斯圣彼得堡大学交流学习。

研究领域

俄语语言学、语义学、自动化翻译理论等

项目: 1.主持首都师范大学研究生学术创新基金项目:整合性语言学描写原则; 2.主持首都师范大学研究生学术创新基金项目:《意义Û文本》模式的构建; 3.参与教育部规划项目:“俄罗斯语篇语言学综述”,第二责任人; 4.主持北京市社科基金青年项目:“机器翻译理论框架下的汉俄篇章语义对比研究”; 5.主持国家社科基金青年项目:“机器翻译理论框架下俄汉语篇内句子的同义转换”; 6.主持河北省社科基金项目:以词义微观描写为基础的俄汉语言世界图景对比。 7.主持河北大学“基础俄语1”试卷库建设,并已结项。

近期论文

查看导师新发文章 (温馨提示:请注意重名现象,建议点开原文通过作者单位确认)

1.“试论Фортунатов语法形式理论的哲学基础”,胡连影,2009年8月,《中国俄语教学》,2009第3期。 2.“《意义Û文本》模式的层级构建”,胡连影,2011年5月,《中国俄语教学》,2011第2期。 3.“同义深层句法结构的一些拆分型转换规则”,胡连影,2012年1月,《语言学研究》,第11辑,北京大学出版社。 4.“同义深层句法结构的题元换位型转换规则”,胡连影,2012年2月,《中国俄语教学》,2012第1期。 5.“基于词汇函数Oper1构建的深层结构同义转换规则”,胡连影,2012年11月,《中国俄语教学》,2012第4期。 6.“情景名词X+ Labor12(X)结构与全义动词的同义转换”,胡连影,2013年7月,《解放军外国语学院学报》,2013第4期。 7.“概述机器翻译理论对汉俄人工翻译的几点启示”,胡连影,2013年6月,《外语研究》,2013第3期。 8.“情景名词X+ Func 1(X)的结构与全义动词的同义转换”,胡连影,2013年9月,《西安外国语大学学报》,2013第3期。

推荐链接
down
wechat
bug