当前位置: X-MOL首页全球导师 国内导师 › 张成智

个人简介

男,1979年5月出生,翻译学博士、副教授、硕士生导师;主讲课程有应用翻译、翻译理论与实践、翻译史等; 翻译专长:财经翻译、专利翻译、文学翻译。 2002获河北大学外国语学院英语系学士学位 2007获河北大学外国语学院翻译学硕士学位 2011.9-2012.1 北京大学软件与微电子学院、外国语学院进修 2014年获马来西亚理科大学翻译学博士学位 2014.9-2015.7 北京大学经济学院访问学者 2002年7月- 河北大学外国语学院教师

研究领域

翻译技术、语料库翻译、术语翻译

科研项目: 1、《伪译在当代中国的新变种》,河北大学人文社会科学研究项目,2005; 2、《建立三点联动的中国翻译史教学模式》,河北大学教学改革研究项目,2006; 3、《基于语料库的金融术语研究》,河北省教育厅,2014

近期论文

查看导师最新文章 (温馨提示:请注意重名现象,建议点开原文通过作者单位确认)

1、《品牌翻译与中国企业的世界化之路》,江西广播电视大学学报,2006年第1期 2、《童话翻译与读者意识》,集美大学学报,2007年第1期 3、《中国传统翻译理论的四大标准体系》,西安电子科技大学学报,2011年第3期 4、《论<早秋>的悲剧伦理》,河北大学学报,2012年第4期 5、《论翻译专业硕士培养中的校企合作》,中国翻译,2013年第1期 译著、编著: 1、《朗格棕色童话》,译著,中国对外翻译出版公司,2005年; 2、《国外的节假日》,编著,中国社科出版社,2006年; 3、《重返伊甸园》,译著,青岛出版社,2007年。

推荐链接
down
wechat
bug