当前位置: X-MOL首页全球导师 国内导师 › 王乐洋

个人简介

王乐洋,讲师,英语系翻译教研室主任、硕士生导师。主讲课程:英汉比较与翻译、普通语言学、功能语法、基础口译、翻译概论 主持省级教改项目:语料库在本科翻译专业高年级口笔译课程中的应用研究与实践,参与省级教改项目:以培养翻译能力为导向的翻译本科专业基础课程教学模式改革、社会文化理论视角下的学术英语写作教学模式探索与研究、语料库在英语专业核心技能课教学中的应用;获校级教学成果一等奖:学术英语教学模式的探索与研究,校级教学成果二等奖:语料库在英语专业核心技能课教学中的应用。

研究领域

科研项目: 生态翻译学视阈下河北省旅游景区公示语翻译的研究,省级,排名第二。 京津冀一体化大背景下河北各地对外宣传材料的翻译与研究,厅级,负责人。 汉英文化背景下的莫言文学作品翻译研究,校级,负责人。

近期论文

查看导师最新文章 (温馨提示:请注意重名现象,建议点开原文通过作者单位确认)

Survey on the English Translations of Brief Introductions to the Universities in Hebei Province, 2017 ICCEFDMS. Do CAT Tools Apply to Literature Translation?, 2017 ERMI. Translation Effects of the Appreciation of Ugliness in Red Sorghum, 2016 ICELAIC. 国内翻译教学平台综述,中国教育技术装备。 研究生学术英语教学需求分析,语文学刊。 A Comparative Study on Major Translation Teaching Platforms in Mainland China, 2016 ISSGBM. 学术英语教学效果分析,课程教育研究。 专著:《红高粱》译本研究,九州出版社 译著:文字起源,商务印书馆 多元文化主义的终结,新华出版社

推荐链接
down
wechat
bug