个人简介
谢媛媛,1981年生,女,安徽合肥人,现为安徽农业大学外国语学院讲师,文学硕士,主要从事文化翻译、中西文化比较等领域的研究。
主要教学经历与成果:
自2008年至今, 主讲《大学英语》系列教程
研究领域
文化翻译、中西文化比较等
主要科研项目:
1.主持2010年安徽农业大学校青年科学基金项目(2010sk16):功能对等视角下的汉语散文风格可译性探讨 (已结题);
2.主持2013年安徽农业大学繁荣哲学社会科学基金项目(2013zs23):生态翻译观下散文英译中主客体关系之转换 (已结题);
3. 参与(排名第二)安徽省教育厅2016年度高校人文社会科学重点研究项目(SK2016A0323):中国文学‘走出.战略下莫言作品的国外读者评论研究。
4 .主持2016年安徽省教育厅质量工程教研项目(2016jyxm0324):大学英语教学与中国文化翻译传播能力提升研究(已结题);
5. 2017年指导省级大学生创新创业项目一项;
6. 2018年主持安徽农业大学繁荣发展哲学社会科学基金项目“当代中国生态书写在美国的译介与传播研究”;
7. 2018年获国家留学基金委青年骨干教师出国研修项目赴英国剑桥大学访学
8. 2019年主持安徽省高校人文社科重点项目“生态翻译学视域下中英茶文化比较与互鉴研究
近期论文
查看导师新发文章
(温馨提示:请注意重名现象,建议点开原文通过作者单位确认)
论文成果
1. 三维转换视域下议区域文化外译与传播【J】,湘南学院学报. 2018(4)
2.论《丰乳肥臀》中乡土文化翻译之“化”【J】,牡丹江大学学报.2016(11).
3.生态翻译观下散文英译中主客体关系之转换 【J】,河北联合大学学报. 2015(1)
4.生态翻译学视域下汉语散文可译性探讨——以《荷塘月色》为个案【J】.湖北第二师范学院学报,2013(6)
5.英语网络自主课中师生互动性之提升【J】.河北联合大学学报,2012(5).
6.功能对等在《荷塘月色》翻译中的适用性【J】.安徽工业大学学报(社会科学版),2011(5).
7.从《荷塘月色》英译本译散文修辞风格可译性【J】.宿州学院学报,2010(3).
8.转换生成语法和奈达的翻译思想 【J】, 宿州教育学院学报,2009 (6)
9.功能对等和汉语成语分析 【J】,安徽农业大学学报, 2007(2)
教材编著
参与编写农业部规划教材《大学英语阅读拓展3》(中国农业出版社) ,“十二五”规划教材