个人简介
教育背景:
国际关系学院日法系学士(1986年-1990年)
北京外国语大学日本学研究中心硕士(1990年-1993年)
(日本)国际基督教大学比较文化研究科博士(1997年-2003年)
任职简历:
1993年-2001年,北京语言大学讲师;
2003年-2004年,国际日本文化研究中心讲师;
2004年-2006年,北京大学日语系讲师;
2002年至今, 北京大学外国语学院日语系副教授。
2012-2015年,(日本)早稻田大学社会科学综合学术院客座副教授
学术荣誉:
2018年起(日本)东京外国语大学《国际日本学研究》国际编辑顾问
2017年北京大学第13届人文社会科学研究优秀成果专著一等奖
2016年北京大学外国语学院李赋宁外国语言文学奖教金
2015年北京大学外国语学院卡西欧奖教金专著奖
2006年北京大学外国语学院卡西欧学术奖论文奖
获奖情况:
2018年北京大学外国语学院本科优秀教学奖
2011年北京大学第四届多媒体课件及网络课程大赛决赛3等奖
2010年北京大学优秀班主任2等奖
2010年北京大学外国语学院教学优秀奖
2008年中国翻译事业优秀贡献奖(北京奥运会及残奥会志愿者服务)
2007年北京大学优秀班主任2等奖
主要科研项目:
2018年起,中国语言文化传播研究,北京大学人文学部双一流学科建设专项(赵杨主持),在研。
2017年起,中日近代汉语词汇交流,北京大学人文学科文库,在研。
2016-17年,湛约翰与《英粤字典》综合研究,北京大学桐山教育研究基金,已结项。
2010年-2013年,近代西方传教士与中日语言文化互动,教育部人文社会科学研究规划基金项目(10YJA740085),已结项。
2010-11年,《万国公法》以及近代中日新词的互动,北京大学桐山教育研究基金,已结项。
近期论文
查看导师新发文章
(温馨提示:请注意重名现象,建议点开原文通过作者单位确认)
湛约翰与《英粤字典》(日文),《历史语言学的射程》三省堂,018年10月。
中日新词“教科书”的形成以及中文的吸收(日文),《日本近代语研究 6》Hitsuji书房,2017年3月。
日本幕末明治初期近代法律用语的形成与传播—以“民权”为例(日文),《日本语史的研究与资料》明治书院,2015年4月。
《致富新书》的三个版本及其周边—探讨美国传教士鲍留云(S.R.Brown)在明六社演讲的渊源”(日文),孙江・刘建辉主编《东亚近代知识空间的形成》(日本)东方书店,2014年3月。
近代新词“教科书”的形成与传播,《日语学习与研究》2012年第5期,总162期。
参与《万国公法》翻译的中国人(日文),国际日本文化研究中心国际研究集会报告书第26集《东亚近代诸概念的成立》,2012年3月。
汉译西书与汉语新式标点符号的形成,《武汉大学学报人文科学版》,008年第5期。
学术兼职
学术团体和社会兼职:
学术团体:亚洲未来会议AFC学术委员、日本东西交涉学会会员、北京中日文化交流研究会会员
社会兼职:南京大学亚太发展研究中心客座研究员、北京月坛衷心日语教学指导专家