当前位置:
X-MOL 学术
›
Philos. Phenomenol. Res.
›
论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your
feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Two concepts of directed obligation
Philosophy and Phenomenological Research ( IF 1.3 ) Pub Date : 2024-06-24 , DOI: 10.1111/phpr.13083 Brendan de Kenessey 1
Philosophy and Phenomenological Research ( IF 1.3 ) Pub Date : 2024-06-24 , DOI: 10.1111/phpr.13083 Brendan de Kenessey 1
Affiliation
This paper argues that there are two importantly distinct normative relations that can be referred to using phrases like ‘X is obligated to Y,’ ‘Y has a right against X,’ or ‘X wronged Y.’ When we say that I am obligated to you not to read your diary, one thing we might mean is that I am subject to a deontological constraint against reading your diary that gives me a non‐instrumental, agent‐relative reason not to do so, and which you are typically in a unique position to waive with consent. I call this first relation the constraint relation . A second thing we might mean is that you are in a position to fittingly hold me personally accountable for reading your diary by demanding that I not read your diary, resenting me if I do so without excuse, and deciding whether to forgive me for this afterwards. I call this second relation the accountability relation . Though these two kinds of directed obligation often coincide, I argue that they are extensionally dissociable and play different normative roles. We cannot provide an adequate theory of ‘obligation to ’ until we recognize that this phrase denotes not one relation, but two.
中文翻译:
定向义务的两个概念
本文认为,当我们说“我有义务”时,可以使用诸如“X 对 Y 负有义务”、“Y 对 X 有权利”或“X 冤枉了 Y”等短语来指代两种重要的不同规范关系。如果你不读你的日记,我们可能的意思是,我受到一种义务论的约束,反对阅读你的日记,这给了我一个非工具性的、与代理人相关的理由不这样做,而你通常处于一种经同意放弃的独特地位。我将第一个关系称为约束关系。我们可能想说的第二件事是,你可以要求我不读你的日记,如果我无缘无故地读你的日记,你就会怨恨我,并在事后决定是否原谅我。 。我将第二种关系称为责任关系。尽管这两种直接义务经常重合,但我认为它们在外延上是可分离的,并且发挥着不同的规范作用。除非我们认识到这个短语所指的不是一种关系,而是两种关系,否则我们无法提供充分的“义务”理论。
更新日期:2024-06-24
中文翻译:
定向义务的两个概念
本文认为,当我们说“我有义务”时,可以使用诸如“X 对 Y 负有义务”、“Y 对 X 有权利”或“X 冤枉了 Y”等短语来指代两种重要的不同规范关系。如果你不读你的日记,我们可能的意思是,我受到一种义务论的约束,反对阅读你的日记,这给了我一个非工具性的、与代理人相关的理由不这样做,而你通常处于一种经同意放弃的独特地位。我将第一个关系称为约束关系。我们可能想说的第二件事是,你可以要求我不读你的日记,如果我无缘无故地读你的日记,你就会怨恨我,并在事后决定是否原谅我。 。我将第二种关系称为责任关系。尽管这两种直接义务经常重合,但我认为它们在外延上是可分离的,并且发挥着不同的规范作用。除非我们认识到这个短语所指的不是一种关系,而是两种关系,否则我们无法提供充分的“义务”理论。