当前位置:
X-MOL 学术
›
Across Languages and Cultures
›
论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your
feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
用翻译的英文报告。潜意识解释过程的证据?
Across Languages and Cultures ( IF 1.0 ) Pub Date : 2000-12-01 , DOI: 10.1556/acr.1.2000.2.1 Maeve Olohan 1 , Mona Baker
Across Languages and Cultures ( IF 1.0 ) Pub Date : 2000-12-01 , DOI: 10.1556/acr.1.2000.2.1 Maeve Olohan 1 , Mona Baker
Affiliation
本文旨在通过分析报告动词 SAY 和 TELL 的包含和省略可选的模式来提供翻译成英语的明确化证据。首先介绍和解释翻译上下文中的显化概念。然后给出了与该条款相关的英文文献概述,这构成了后续数据分析的基础。待分析数据的来源简述:TEC(翻译英语语料库)为我们提供翻译的英语,以及包含原始英语的BNC(英国国家语料库)。在比较来自两个语料库的一致性数据的基础上,定量结果有助于说明使用那个和零与 SAY 和 TELL 形式的显着差异。因此,这表明 TEC 中的 that-connective 比 BNC 中的频繁得多,相反,BNC 语料库中两个动词的所有形式的零连接词都比 TEC 中的更频繁。...
"点击查看英文标题和摘要"
更新日期:2000-12-01
"点击查看英文标题和摘要"