当前位置: X-MOL首页全球导师 国内导师 › 王琼

个人简介

教育背景:香港浸会大学翻译学博士(2011—2015)、广州暨南大学英语语言文学专业:翻译理论与实践方向硕士(2005—2007)、广州暨南大学英语语言文学专业本科(2001—2005) 主讲课程:翻译概论、西方文化概论、英汉笔译,等 科研成果: 专著 1) 博士论文:德勒兹和伽塔里‘动态形成’理论视角下的翻译研究— —以两个西方自传译叙文本为例(20 万字,修订中,预计出版) 2) 《自传体译叙研究》(20 万字,独撰在研,预计2019 年完稿) 3) 《翻译学基础》(15万字,独撰在研,预计2020年完稿) 承担项目 独立主持: 1) 2017—2019:加纳华人华侨文化适应和融合现状研究,中华全国归国华侨联合会(省部级,在研)。 2) 2011—2012:广州市国际都市形象的品牌构筑战略研究:以旅游宣传翻译为视角,广州市哲学社会科学‚十二五‛规划2011 年度青年课题,资助经费1 万元(省部级,已结项)。 3) 2016—2017: 鲍德里亚符号经济学理论视角下的翻译研究——以当代中国的西方商人自传译介为例, 暨南大学珠海校区青年教师科研起步基金项目,资助经费1.2 万元(校级,已结项)。 4) 2012—2013:‘批判性思维’与 MTI 笔译教学中译者翻译能力的培养研究,暨南大学珠海校区青年教师科研起步基金项目,资助经费 2 万元(校级,已结项)。 参与项目: 5) 2014—2017: 认知文体学视阈下阿来小说地域特征及汉英平行文本对比研究,国家社会科学基金青年项目,(项目编号:14CYY002),资助经费 20 万元(第一参与人); 5) 2013—2016: 当代英国华人文学之历史叙事研究,国家社会科学基金青年项目(项目编号:13CWW029), 资助经费10 万元(参与人); 6) 2008—2011: 文学翻译与创作空间,教育部人文社会科学规划基金项目,(项目编号:08JA740020), 资助经费3 万元(第一参与人)。 7) 2006—2007: 应用科学理念于大学英语的课程设置,强化大学生英语综合能力培养,广东省英语教学改革项目,资助经费 2 万元(第一参与人)。 8) 2005—2007: 英汉语言文化对比研究, 国务院侨办项, 资助经费3 万元(第一参与人)。

研究领域

翻译理论、文学翻译、自传/传记翻译

近期论文

查看导师最新文章 (温馨提示:请注意重名现象,建议点开原文通过作者单位确认)

学术论文(部分) 1) 翻译‘动态转换’属性:一个德勒兹哲学的理论阐释,《中国翻译》,2017 年第5 期,第11-18 页。(独撰) 2) Hyper-reality and Autobiographical Transnarrative Voice: A Baudrillardian Perspective. mTm Translation Journal(国际翻译类期刊),2016 (8):176-197. (独撰) 3)探议译叙空间概念,《译苑新谭》,2016 年第00 期,第11-18 页 (该论文获得第五届天府翻译将优秀成果及译苑新谭辑刊第 8 辑论文一等奖)。 (独撰) 4)德勒兹和伽塔里哲学视域下的‘罂粟’文学意象重构研究—以《尘埃 落定》英译本为例,《湖北民族大学学报》(中文 CSSCI 期刊),2015 年第6 期,第101-106 页。(合撰,第一作者) 5)A Critical Analysis of the Chinese Complex in the Translation of Han Suyin’s Autobiographical Fiction A Many Splendoured Thing, Proceedings of International Symposium on Globalization: Challenges for Translators and Interpreters, Jinan University, Jan, 2014. (国际会议论文,独撰) 6)翻译教育中的批判性思维运用,《译苑新谭》,2014 年第六辑。 (该论文获得第三届天府翻译学术成果一等奖)。(独撰) 7)国际都市品牌形象与旅游翻译管理机制的构建,《中外论坛》(美 国),2013 年第3 期。(独撰) 8)西方自传的译介情况:1949-2010,《中外论坛》(美国),2012 年第6 期。(独撰) 9)人文学科的‘危机’和‘转机’:以德勒兹哲学为视角,《甘肃省社 会科学》(中文 CSSCI 期刊),2012 年第4 期。(该论文同时被《中国人民大 学书报数据中心‚社会科学总论》2012 年第4 期全文转载;《新华文摘》 2012 年第19 期部分转载)。(独撰) 10)当代中国的西方商人自传翻译,《图书与情报》(中文 CSSCI 期刊),2011 年第4 期。(独撰) 11)《翻译自我:在语言与文学之间的体验和身份》介绍,《大家》, 2011 年17 期。(独撰) 12)从‘修辞’与‘审美’看诗歌翻译的创作空间:以拜伦的《她走在美 的光彩中》一诗为例,《山东文学》,2011 年04 期。(独撰) 13)浅论文学翻译中‘却无’到‘再创作’的过程,《暨南大学学报》 (中文 CSSCI 期刊), 2009 年第2 期。(合撰,第一作者) 14)《翻译与创造性》介绍, 《外语教学与研究》(中文 CSSCI 期刊), 2007 年第3 期。(合撰,第二作者) 15)中国莎学译道之流变,《学术研究》(中文 CSSCI 期刊),2006 年第6 期。 (合撰,第二作者) 16)西方文化语境下的月亮意象, 《求索》(中文 CSSCI 期刊), 2006 年第6 期。 (合撰,第二作者) 译著和翻译论文 1)《天使的颤栗:关于系统、控制和信息的元理论》,北京师范大学出版社, (审稿中)。 2)《培育优秀孩子的八种习惯:希利尔讲教育》,首都师范大学出版社, 2012(独译,8 万字)。 3)《长兵器》,南方日报出版社,2012(共 20 万字,参与7 万字)。 4)《超级政客:富歇玩转法兰西》,希望出版社,2006(共 20 万字,参与7 万字)。 5)符号学的记忆科学探索,《江海学刊》,2013 年第3 期,论文独译。

推荐链接
down
wechat
bug