当前位置: X-MOL首页全球导师 国内导师 › 蒋向艳

个人简介

学习经历 1992.9—1995.6 浙江省东阳中学 1995.9-1999.6 华东师范大学对外汉语系本科 1999.9-2002.6 华东师范大学对外汉语系中国古代文学专业国际汉学方向研究生,2002年6月获文学硕士学位 2002.9-2005.6 复旦大学中文系比较文学与世界文学专业法国文学方向博士生,2005年6月获文学博士学位 工作经历 2005.7至今任教于华东师范大学国际汉语文化学院 国外研修、工作经历 2004.9-2004.12 法国斯特拉斯堡Gymnase Jean Sturm中文助教 2010.2-2010.12 比利时鲁汶大学汉学系访学进修 2017.1-2018.8 比利时法语布鲁塞尔自由大学(ULB)孔子学院中文教师

研究领域

比较文学,法国汉学,中华文化经典外译研究

近期论文

查看导师最新文章 (温馨提示:请注意重名现象,建议点开原文通过作者单位确认)

期(集)刊论(译)文 往者可鉴——读张西平先生著《儒学西传欧洲研究导论:16-18世纪中学西传的轨迹与影响》,《国际汉学》2019年第1期。 法国的诗经学溯源,《古代文学理论研究》第47辑(古典诗文的经纬),上海:华东师范大学出版社,2018年。 让文学还归文学:顾赛芬《诗经》法译研究,《燕山大学学报(哲社版)》2018年第6期。 不要在意间隙——汉学作为一门“之间”的艺术,《汉学研究》2018年春夏卷。 论一个古老文明的诗歌——蒙太古评德理文《唐诗》,《国际汉学》2018年第1期。 迁移的文学和文化:耶稣会士韩国英法译《诗经.蓼莪》解析,《澳门理工学报》2017年第3期。 折射的他者:吴历《三巴集》中的西方形象,《国际汉学》2017年第3期。 影响之实证,创作之融合——读李奭学教授《中外文学关系论稿》,《中国比较文学》2017年第1期。 论20世纪上半叶中国留法学者的唐诗法译和研究,《汉学研究》第22期,2017年春夏卷。 吴历研究综述,《国际汉学》2016年第2期。 当代法国小说创作与“自我虚构”引言部分,《法语学习》2016年第6期。 李贺、李商隐在法国——二李诗与法国早期现代派诗跨越时空的对话,《汉学研究》第21期,2016年冬夏卷。 李白诗歌在法国的译介和研究,《汉学研究》第20期,2016年春夏卷。 中西会遇之互动诠释范式——读钟鸣旦教授《传教中的“他者”》,《文贝》2015年第1期。 A Preliminary Study on the First Selected Translation of the Book of Poetry into French, Asian Studies, Volume 3, Issue 2, Ljubljani/Ljubljana University Press, 2015. 吴历皈依天学时间问题再探及其它——读刘耘华教授《依天立义》中的吴历研究,《中国比较文学》2015年第2期。 法国耶稣会士马若瑟《诗经》八篇法译研究,《天主教思想与文化》,香港原道出版有限公司,2014年。 论中国诗歌的起源和艺术,《国际汉学》2014年第1期; 在相遇和共享中永葆开放生命的行进——读程抱一先生《美的五次沉思》,《中文研究与国际传播》(第2辑),上海:华东师范大学出版社,2013,第89-93页; 东西方语义调谐与新世界文化理想的建构——读范劲《卫礼贤之名——对一个边际文化符码的考察》.《比较文学与世界文学》第二期,北京:北京大学出版社,2012,第184-188页; 吴历《湖天春色图》研究.《汉学研究》第14集,2012,第280-287页; 寒山诗在法国的传播及其意义.《华东师范大学学报》(哲学社会科学版)2011年第4期,CSSCI,第一作者; 中国诗歌的韵律(法译中).《国际汉学》第二十一辑,2011,CSSCI,第一译者; 20世纪上半叶比利时汉学家的李白研究.《兰州学刊》2011年第1期,CSSCI,第一作者; 莫言、余华和苏童小说在法国的译介.《东方翻译》2010年第6期,第一作者; 池莉小说在法国的译介.《东方翻译》2010年第5期,第一作者; 比利时鲁汶大学图书馆馆藏曾仲鸣的三部法文著作.《中国比较文学》2010年第4期,CSSCI,第一作者; 民国时期唐诗在法国的传播.《汉学研究》第12集,2010,第一作者; 《玉书》对中国经典文学海外传播的启示.《淮阴师范学院学报(哲学社会科学版)》2009年第2期,第一作者; 法国汉学家德理文的古典中国诗观,《国际汉学》第17辑,2009,CSSCI,第一作者; 法国汉学家德理文及其唐诗法译.《中文自学指导》2008年第3期,第一作者; 评第一部唐诗法译集——法国汉学家德理文的《唐诗》.《汉语国际推广论丛》,2007,第一作者; 法国阿尔萨斯地区中学的汉语教学.《云南师范大学学报对外汉语教学与研究版》2007年第3期,第一作者; 程抱一的汉学研究之路.《法国研究》2007年第2期,第一作者; 法国斯特拉斯堡的汉语教学.《国际汉语教学动态与研究》2007年第1期,第一作者; “欧洲语言集锦”简介.《国际汉语教学动态与研究》2006年第2期,第一作者; 从《查第格》看伏尔泰与道家思想之关联.《中文自学指导》2006年第6期,第一作者。 论文集、书籍论文 程抱一的汉学研究之路.郁龙余主编,《承接古今 汇通中外——中国比较文学学会第八届年会暨国际学术研讨会论文集》,银川:宁夏人民出版社,2008; 法兰西学院院士程抱一唐诗法译的再创性.尹富林、张辉主编,《《语言学与翻译》,北京:外语教学与研究出版社,2009; 法国巴黎中学汉语教学状况及分析.《第九届国际汉语教学研讨会论文选》,北京:高等教育出版社,2010; 法国的李白研究.《中国李白研究》,合肥:黄山书社,2012,第334-348页; “之间”的空间——关于“对话”,《程抱一研究论文集》,上海:复旦大学出版社,2013,第222-229页; 迁移的文学和文化:耶稣会士韩国英法译《诗经.蓼莪》解析,《中西文化》,北京:社会科学文献出版社,2018年。 程抱一的汉学研究与诗歌创作的关系初探,《论中国文化的世界性意义》,北京:学苑出版社,2018年。 折射的他者:吴历《三巴集》中的西方形象,载宋刚编《传播、书写与想象:明清文化视野中的西方》,上海:复旦大学出版社,2019年。

推荐链接
down
wechat
bug