当前位置: X-MOL首页全球导师 国内导师 › 邱大平

个人简介

主讲硕士课程:《翻译理论与实践》(学位课) 学习经历: 1998-2002武汉理工大学英语专业 本科 2002-2005武汉理工大学外国语言学及应用语言学专业 硕士研究生 2015-2019 华中师范大学语言学及应用语言学专业(研究方向:翻译理论与实践) 博士研究生 国外进修经历:2013年 美国加州大学长滩分校进修 (学校公派) 2016年 英国杜伦大学访问学者 (国家留学基金委全额资助)

研究领域

翻译理论与实践、对比语言学、外语教学

主持项目: 1.“基于国家形象理论的政治话语外宣翻译取向研究 ——以《习近平谈治国理政》英文版为例”(19Q058),2019年湖北省教育厅哲学社会科学研究项目 2.“在线写作评价系统与大学英语写作教学的整合:问题与对策研究—以句酷网为例” (省2014281),2014年湖北省教育厅教学改革研究项目 3. “汉语环境中英语词汇磨蚀影响因素的实证研究” (Q20131409),2013年湖北省教育厅科学技术研究计划青年人才项目 4. “基于外语磨蚀理论的大学英语词汇教学模式的构建” (13g241),2013年湖北省教育厅人文社科项目 5. “从翻译角度探讨中国式英语成因” (2011jyte026),2011年年湖北省教育厅人文社科项目 6.“从认知心理角度探讨中国式英语”( 2010B342),2010年湖北教育科学“十一五”规划项目 7.“六型车技术说明书翻译与培训”,武汉车城顺通储运服务有限公司(横向项目) 8. “国家形象视阈下习近平重要论述的外宣翻译策略研究”(2018SW0301),2018年湖北工业大学校级重点项目 9. “对分课堂教学模式下研究生思辨能力培养研究:以翻译教学为例”(校2018037),2018年湖北工业大学教学研究项目 参与国家级项目: 1. 2015.9,“300以浅海深潜艇快速上浮脱险全过程动态仿真模型构建、分析与综合”,国家自然科学基金项目,承担技术翻译 2. 2009.9, “大深度智能型潜艇快速上浮脱险系统虚拟样机研究与机理仿真”, 国家自然科学基金项目,承担技术翻译 3. 2008.9, “大深度智能型潜艇快速上浮脱险系统机理仿真研究”, 国家自然科学基金项目,承担文献翻译

近期论文

查看导师最新文章 (温馨提示:请注意重名现象,建议点开原文通过作者单位确认)

1. 《当代翻译理论与实践新探》(专著),武汉大学出版社,2019.6. 2.大英博物馆文物解说词对中国文物英译的启示,《中国翻译》(CSSCI+北大核心),2018(3). 3.再论汉语新词的翻译——兼谈《中国日报》网站新词英译问题,《中国翻译》(CSSCI+北大核心),2014(6). 4. 论政治话语外宣翻译取向的二元统一,《中南大学学报》(社科版)(CSSCI+北大核心),2018(6). 5. 基于读者导向的博物馆解说词英译探析——以辛亥革命博物馆为例,《中国科技翻译》(北大核心),2018(4). 6. 《中华人民共和国仲裁法》英译问题探析,《中国科技翻译》(北大核心),2017(1). 7. 潜艇专业术语翻译问题探析,《中国科技翻译》(北大核心),2016(1). 8.应用逻辑在船舶工程英语翻译中的运用,《中国科技翻译》(CSSCI +北大核心),2013(1). 9.船舶工程专业英语特点及翻译, 《中国科技翻译》(CSSCI +北大核心),2012(2). 10.汉语流行词汇英译问题探究——兼谈《中国日报》网站流行词汇英译问题,《语言与翻译》(CSSCI),2014(3). 11.中国英语学习者英语词汇磨蚀影响因素的实证研究,《广西师范大学学报》(北大核心),2014(4). 12.船舶类科技论文英译摘要中式英语问题探讨,《舰船科学与技术》(北大核心),2012(6). 13.从补缺假设看英文影视作品赏析在大学英语教学中的作用,《电影评介》(北大核心),2012(7). 14. 话语权视阈下汉语新词英译探讨,《语言教育》(SCD收录(论文被中国社会科学网全文转载)),2017(4).

学术兼职

中国翻译协会会员;教育部研究生学位论文通讯评审专家

推荐链接
down
wechat
bug