当前位置: X-MOL首页全球导师 国内导师 › ZHANG, Meifang

个人简介

Professor Zhang Meifang is Adjunct Professor of the Department and College Master of Cheong Kun Lun College. She joined the University of Macau in 2003, and held a full professorship. Previously, she was coordinator of MA in Translation Studies, convener of Minor in Translation and Head of the English Department. Prior to joining the University of Macau, Prof. Zhang was professor and head of the English Department of Sun Yat-sen University. Her research interests are in translation studies, discourse analysis, media and political discourse and translation, translation and intercultural studies. Education Meifang studied and undertook research at Sun Yat-sen University, University of Hong Kong, Hong Kong Baptist University, London Middlesex University and University of Cambridge. Courses Regularly Taught Meifang teaches in the following areas: theoretical concepts in translation studies, translation for the media, discourse approaches to translation studies, translation research design and thesis writing.

近期论文

查看导师最新文章 (温馨提示:请注意重名现象,建议点开原文通过作者单位确认)

Zhang, Meifang. & Jeremy Munday. (2018). “Introduction” to the special issue of Perspectives: Innovation in discourse analytic approaches to translation studies, 26 (2), 159-165. https://doi.org/10.1080/0907676X.2018.1403740 Luo, T. & Zhang Meifang. (2018). “Reconstructing cultural identity via paratexts: A case study on Lionel Giles’ translation of The Art of War”, in Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice, 26 (4), 593-611. https://doi.org/10.1080/0907676X.2017.1401650 Qin, B. & Zhang Meifang. (2018). “Reframing translated news for target readers: A narrative account to news translation in Snowden’s disclosures”, in Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice, 26 (2), 261-276. https://doi.org/10.1080/0907676X.2017.1377265 Zhang Xiaoyu & Zhang Meifang.(2018). (张箫雨 张美芳).修辞与说服——政治说辞批评分析模式探讨,《外国语言与文化》第2卷 第3期,页90-101. Jeremy M. & Zhang, M.F. (2017). Discourse Analysis in Translation Studies, (The contents of this collection were previously published in Target 27:3, 2015), John Benjamins, 2017. https://doi.org/10.1075/bct.94 Zhang, M.F. (2017). Development of Translation Studies in the Post-Holmes Era: Scope and Approaches, in Chinese Translators’ Journal, 2017 (5): 25-32. Pan, H. & Zhang, M.F. (2017). Construction and Development of Macau’s Gaming Discourse in the Post-Handover Era, in Journal of Macau Studies, (2): 73-87. Luo, T. & Zhang, M.F. (2017). On Translations in the Macao-based Newspaper The Reformer China and Their Impacts on the Late Qing Dynasty, in Journal of Macau Studies, (1): 130-139. Pan, H. & Zhang, M.F. (2016). Translating for a healthier gaming industry: Keywords and translation in Macao’s gaming discourse” (with Pan H.) in Translation Spaces, 5 (2), 163–180. Zhang, M.F. (2015). Functional Approaches to English-Chinese Translation. Beijing: Foreign Languages Press. (《功能途径论翻译: 以英汉翻译为例》,北京:外文出版社, 2015.) Munday, J. & Zhang, M.F. (2015) Target: International Journal of Translation Studies (27): 3 (a special Issue on Discourse Analysis in Translation Studies. (Target is SSCI & AHCI journal). Zhang, M.F., H. Pan, X. Chen & T. Luo. (2015). Mapping Discourse Analysis in Translation Studies via Bibliometrics: a Survey of Journal Publications. In Perspectives: Studies in Translatology, 23(2), 223-239. Zhang, M.F. (2015). Teaching Translation with a Model of Multimodality. In Asia Pacific Translation and Intercultural Studies, 2 (1), 30-45. Zhang, M.F. & Pan H.T. (2015). Institutional Power in and behind Discourse: A Case Study of SARS Notices and Their Translations Used in Macao. In Discourse Analysis in Translation Studies, the special issue of Target: International Journal of Translation Studies, 27(3), 387-405.

学术兼职

Vice President of the Macau Federation of Translators and Interpreters, Council member and expert member of the Chinese Translators’ Association. Associate Director of the Translation Theory and Translation Teaching Committee of the Chinese Translators’ Association. Committee Member of the Chinese Committee of Language Services for The Belt & Road Initiative. Life member of the Hong Kong Translators’ Society. Member of the International Association for Translation and Intercultural Studies. Co-Editor in Chief of Babel: International Journal of Translation.

推荐链接
down
wechat
bug